2026年6月30日火曜日

スライド式、中高音ユニット搭載のスピーカー

  現行のメインスピーカーですが、位相を合わせるのに苦心しています。
 今は、ウーハーとミッドレンジのボイスコイルの位置を、レイアウトの関係で位置波長ずらして設置しています。 


 つまり、ウーハーとミッドレンジのクロスにより、位置を変更する必要があるのです。
 全てのボイスコイルの位置がリスニングポイントから見て揃っていれば、その必要はないのですが、そうするとミッドレンジのホーンがスピーカーから全面に飛び出してしまうのです。







 使わない時は、ホーンは後ろ側に置いておきたい、聴く時は全面にスライドしてボイスコイル位置を同一位置にできる。
 そんなスピーカーシステムにチャレンジしています。
 完成はもう少し先ですが・・。



日本の弱点を突く中国共産党、高市首相は折れるのか?/The Chinese Communist Party Exploits Japan's Weaknesses: Will Prime Minister Takaichi Yield?

  https://www.bbc.com/japanese/articles/c5yrg38lngpo

*****************************
 中国政府はさまざまな手段で圧力を強めている。
 艦船の日本近海航行、レアアース(希土)輸出の制限、中国人観光客の日本への渡航抑制、国内での日本人アーティストのコンサート中止。
 遂には、パンダまで回収した。

 対立は昨年11月だった。
 台湾が中国共産党からの攻撃を受けた場合、日本の自衛隊が対応する可能性を示唆したように見える発言を高市首相がしたことで始まった。
 中国政府は台湾を自国の領土だと主張し、武力で台湾を「再統一」する可能性を明らかにしている。

 英シンクタンク「国際戦略研究所」の日本主任は、中国が「より幅広い分野」で日本に圧力をかけていると指摘した。
 狙いは、「実際には常態ではない事態を常体化して(相手を)消耗させること」。
 外交面では、中国は国連に異議を申し立て、日本と韓国との三者会談を延期している。
 中国はほかの国をも巻き込もうともしており、イギリスとフランスに自国の立場への同調を求める一方、同盟国のロシアと北朝鮮には、日本を非難するよう促している。

The Chinese government is intensifying pressure through various means.
These include sailing naval vessels near Japanese waters, restricting rare earth exports, curbing Chinese tourist travel to Japan, and cancelling concerts by Japanese artists within China.
They even went so far as to recall their pandas.

The conflict dates back to last November.
It began when Prime Minister Takaichi made remarks that appeared to suggest Japan's Self-Defense Forces might respond if Taiwan came under attack by the Chinese Communist Party.
The Chinese government claims Taiwan as its own territory and has made clear the possibility of "reunifying" with the island by force.

A Japan specialist at the British think tank the International Institute for Strategic Studies (IISS) pointed out that China is exerting pressure on Japan across a "wider range of areas."
The aim is to "normalize situations that are not actually normal, thereby wearing down the other party."
Diplomatically, China has lodged objections with the United Nations and postponed trilateral talks with Japan and South Korea.
China is also attempting to draw other nations into the fray; while seeking support for its position from the UK and France, it is urging its allies—Russia and North Korea—to condemn Japan.

************ My opinion *************

  日本国のオールドメディアにも、これくらいの中立性を持って報道してほしいと思う次第だ。
 そういう意味では、日本のオールドメディアから情報を得るという行為そのものに価値が無くなってしまう。
 もう、新聞もTVのニュースも見ることも無くなるかもしれない。
 特に朝の報道バラエティ番組の偏向報道には既に飽き飽きしているから、最近は見る意味を見いだせませんし、害悪を流すばかりとさえ思えます。

I wish Japan's traditional media outlets would adopt a similar level of neutrality in their reporting.
In that sense, the very act of getting information from Japan's traditional media is losing its value.
I might well stop watching newspapers and TV news altogether.
I am particularly fed up with the biased reporting on morning news-variety shows; lately, I see no point in watching them—in fact, I feel they do nothing but spread harmful content.

《はっきりさせて》高市早苗首相「金曜から寝てない」で口頭弁論“拒否”…傾き始めた世論/Public opinion begins to shift after Prime Minister Sanae Takaichi "refuses" oral arguments.

  https://news.yahoo.co.jp/articles/b7bf748f285c15e9439e72eb0071e18afb043c5b

***********************
 高市首相を巡って、自民党総裁選や衆院選での高市陣営による中傷動画の作成・拡散疑惑や暗号資産「サナエトークン」への関与が取り沙汰されてきた。
 22日の予算委員会でも中道改革連合の後藤祐一議員が、中傷動画やサナエトークンへの関与を質問しました。
 
 “週刊誌の記事などを切り抜いたものをバラバラいただきましても、これは私自身が確認して答弁することはなかなか困難でございます”と、直接の答弁はしない姿勢を貫いています」。
 高市首相は、秘書が作る陳述書と証拠となる書類を提出することで答弁に変えさせてほしいとした。

 高市首相の“答弁拒否”には、ネット上からも批判が噴出した一方で、「最近の国会を見ていると『予算委員会』なのか『週刊誌報道検証委員会』なのか分からなくなる」「週刊誌の憶測や偽造の可能性が高い内容の話をしようとする事自体がまず間違ってる」等の意見もある。

Allegations have surfaced regarding Prime Minister Takaichi—specifically concerning the creation and dissemination of smear videos by her camp during the Liberal Democratic Party (LDP) leadership election and the Lower House election, as well as her involvement with the crypto asset "Sanae Token."
During the Budget Committee session on the 22nd, lawmaker Yuichi Goto of the Centrist Reform Alliance questioned her about these smear videos and the Sanae Token issue.

She has maintained a stance of refusing to provide a direct verbal response, stating, "Even if I am presented with a hodgepodge of clippings from weekly magazine articles and the like, it is quite difficult for me to verify the details myself and provide a formal answer." Instead, she proposed submitting written statements prepared by her secretaries, along with supporting evidentiary documents, in lieu of an oral reply.

While Prime Minister Takaichi’s "refusal to answer" has sparked a wave of criticism online, there are also dissenting views; some argue, "Watching the Diet lately, I can't tell if it's the Budget Committee or a 'Weekly Magazine Report Verification Committee,'" or "It is fundamentally wrong to even attempt to discuss matters based on speculation from weekly magazines or content that is highly likely to be fabricated."

************ My opinion ****************

 個人的には、今回の野党の主張は全く不当だと考えています。
 特に、週刊誌の報道について政府を追及した立憲民主党の杉尾秀也議員が、「報道を否定する証拠を提示せよ」と要求した事には、憤りさえ覚えます。
 そもそも、何かの疑惑が提起された場合、告発者がその主張を裏付ける証拠を提示するのが一般的です。
 今回の、手続きを無視し、世論操作のみに頼る野党議員の主張には憤りを通り越して、呆れてしまいます。

 今回の『文藝春秋』と言う週刊誌報道の内容には、全く具体的な証拠が欠如しており、提示された音声記録は意図的に編集されたか、あるいは捏造された可能性さえあります。
 この週刊誌は、長年にわたり与党を執拗に攻撃することで販売部数を伸ばそうとしてきた雑誌であることを忘れてはなりません。
 彼らの様な週刊誌は、その目的のためなら世論操作も含めて手段を選ばないのです。
 もし間違っていたとしても、後の小さな囲み記事で謝罪するだけですから、相手にしないのが一番なのです。

 野党は、雑誌記事から都合よく抜き出した疑わしい抜粋を口実に、重要な議会審議への参加を拒否しています。
 このような行為は国会審議という国益を損なうだけでなく、議席数削減案にて、自分の議席を失うことへの恐怖からくる単なる妨害行為に過ぎません。
 彼らの行動は、現在の野党が何ら意義のある役割を果たしていないのです。
 今こそ、彼らは全員辞任すべきである。

Personally, I consider the opposition's arguments in this instance to be entirely unjustified.
I am particularly incensed by the actions of Constitutional Democratic Party lawmaker Hideya Sugio, who grilled the government regarding a weekly magazine report and demanded that they "present evidence to refute the report."
As a general rule, when an allegation is raised, it is the accuser who must present evidence to substantiate their claim.
I am beyond angry; I am simply appalled by the opposition lawmakers' arguments in this case, which disregard proper procedure and rely solely on manipulating public opinion.

The report in the weekly magazine *Bungeishunju* completely lacks concrete evidence; the audio recording presented may well have been intentionally edited or even fabricated.
We must not forget that this magazine has long sought to boost its circulation by relentlessly attacking the ruling party.
Magazines of this ilk will stop at nothing—including manipulating public opinion—to achieve their ends.
Even if they are proven wrong, they merely issue an apology in a small, inconspicuous sidebar later on; the best course of action is simply to ignore them.
Using dubious excerpts conveniently cherry-picked from the magazine article as a pretext, the opposition is refusing to participate in crucial parliamentary deliberations.
Such conduct not only harms the national interest by disrupting parliamentary proceedings but is also nothing more than obstructionism born of the fear that they might lose their own seats under the proposed reduction in the number of parliamentary seats.
Their behavior demonstrates that the current opposition is failing to play any meaningful role whatsoever.
They should all resign immediately.


 
 この記事の表題が、そもそも変更報道です。
 記事内容には、この題目に有る「傾き始めた世論」を肯定するデータは全く示されていないので、記事の表題は間違いなく印象操作です。
 別に高市政権は傾き始めていません。

The very headline of this article is misleading.
Since the article presents absolutely no data to support the claim of "public opinion beginning to shift" mentioned in the title, the headline is undoubtedly an attempt to manipulate impressions.
The fact is, support for a Takaichi administration is not beginning to waver.

2026年6月21日日曜日

"テレビ離れ"あおり報道が過熱/Sensationalist media coverage about people "turning away from TV" is intensifying.

  https://toyokeizai.net/articles/-/948750

「オールドメディアの仲間割れ」? "テレビ離れ"あおりが過熱化…「20代の7割が見ず」報道がはらむ《ミスリードの正体》

 朝日新聞が報じた「テレビ離れ加速、20代は7割・30代は6割がほぼ見ず」という記事である。
 しかし報道元となった「NHK放送文化研究所の研究結果を冷静に読むと、「テレビ離れ」ではなく、「テレビのリアルタイム視聴離れ」であった。
 全録機器やコネクテッドTV(インターネットに接続したテレビ)、TVerなどの配信アプリを無視した数値であって、今回の「テレビ離れ」と言い切る記事は、故意で悪意を含んだ報道だ。

The hype around "turning away from TV" intensifies... The *true nature of the misleading narrative* behind reports that "70% of people in their 20s don't watch TV."

The *Asahi Shimbun*—a leading Japanese media outlet—published a report claiming that the trend of "turning away from television" is accelerating, noting that 70% of people in their 20s and 60% of those in their 30s hardly ever watch TV.
However, an objective reading of the underlying research findings from the NHK Broadcasting Culture Research Institute reveals that the actual trend was not a general move away from television, but specifically a shift away from *real-time* viewing.
The figures ignored factors such as devices capable of recording all broadcasts, connected TVs (internet-enabled sets), and streaming apps like TVer; consequently, the article’s definitive claim of a "move away from television" can be characterized as intentional and malicious reporting.
 
************ My opinion ****************

 私に限っての意見ですが、近年のTV番組は「見る価値を感じない。
ない、低年齢の子供を対象にして作っている」としか思えない番組ばかりであると感じる。
 私は録画機器も持っているが、録画対象は殆どがNHKのドキュメンタリーであり、他には利用していない 。

 我が家のTVには、インターネット接続機能があるため、一般的な娯楽として視聴するときは「Youtube」を見ている。
 上記の記事の主張では、インターネット動画や配信により、結局TV局が作った番組を見ている」とされているが、確実にTV局が作ったコンテンツをみる人口は減っていると思う。
 そもそもが、オールドメディの中でも特に朝日新聞の報道内容はリベラル側に偏りすぎており、見ていて気持ちが悪い。

 Action:If you think about it, think about it.


Speaking personally, I feel that recent TV programs are, quite frankly, not worth watching.
They all seem to be made with young children in mind.

Although I own a recording device, I use it solely to record "documentaries" aired by Japan's public broadcaster.
Since my TV has internet connectivity, I use YouTube whenever I want to watch entertainment programs.

The article mentioned above claims that people still watch programs produced by TV stations thanks to online video and streaming services; however, I believe the number of people actually viewing such content has definitely been declining in recent years.
Furthermore, the reporting by "traditional media"—particularly the *Asahi Shimbun*—is far too biased toward a liberal perspective, which I find off-putting.

I wouldn't claim that online media is free of bias, but I do feel it offers a better balance that suits my preferences.


2026年6月15日月曜日

高市首相に意見する、レアアース第一人者に違和感/I have doubts about the opinions of rare earth researchers who oppose Prime Minister Takaichi.

  https://news.yahoo.co.jp/articles/b8f4228e89ae82d4de30650685fc02587fb5af68

 「日本はこれからレアアースに困らない」と言う高市首相に、」レアアースの第一人者が「いいかげんにしろ」、超遠隔地・南鳥島沖の深海底資源、引き揚げより肝心なのは…


 レアアースの生産世界一の中国が、それらを日本に対する外交カードとして、日本の高市首相の退陣を画策する中で、 首相は「南鳥島沖のレアアース採掘」により、日本はこれから今の世代も次の世代もレアアースには困らないとの街頭演説を行った。
 生産コストや実用化の可能性の検討も終了していない状況で、レアアースに対する楽観論を広める高市政権に対し、東京大学生産技術研究所教授の岡部徹は次の事を理由に違和感を訴えた。

 「レアアースの精錬は希少金属を含む鉱石を酸で溶かし、有機溶媒などを使って分離する作業ですが、有害な重金属や放射性物質を含む廃棄物が大量に発生します」。
 「本来はコストをかけて大量の有害物質を処分する必要がありますが、中国は環境規制が緩く、大きな池に廃棄物をそのまま捨てているだけなので、処理コストが不要です。
 環境汚染に厳しい日本やアメリカは、高価な処理コストが必要なので太刀打ちできません」。
 「コストを下げるには廃棄物を処分するため、環境規制を緩めた特区のような場所を設ける必要があるのではないでしょうか」。

In response to Prime Minister Takaichi's statement that "Japan no longer needs to worry about rare earths," a leading expert on rare earths countered that "this statement is wrong" and stated that there are more important things than extracting deep-sea resources off the coast of Minamitorishima.

While China, the world's largest producer of rare earth elements, is using rare earths as a bargaining chip in diplomatic negotiations to pressure Prime Minister Sanae Takaichi to resign, Prime Minister Takaichi asserted in a street speech that "thanks to rare earth mining off the coast of Minamitorishima, Japan will never face a rare earth shortage, neither for the current generation nor future generations."

In response, Professor Toru Okabe of the Institute of Industrial Science, University of Tokyo, expressed concern about the Takaichi administration's optimistic stance, given that production costs and the feasibility of practical application have not yet been sufficiently verified.
"Rare earth refining is a process that involves dissolving ore containing rare metals with acid and separating it using organic solvents, but this process generates a large amount of waste containing harmful heavy metals and radioactive materials."
"Ideally, large amounts of harmful materials should be disposed of at considerable expense, but China has lax environmental regulations and reduces processing costs by directly dumping waste into huge ponds.
Japan and the United States, with their strict environmental regulations, cannot compete with China due to high processing costs."

"To reduce costs, wouldn't it be necessary to establish special areas for waste disposal, such as areas with relaxed environmental regulations?"

************ My opinion ****************

 私は「岡部徹 教授」の意見には大反対です。
 そもそも、政府もレアアースの精錬には多額のコストがかかることは承知でしょう。
 この演説は、志那国に対する牽制なのです。
 これからも志那国は、レアアースの日本への輸出規制を強化し日本の産業の弱体化を図るだけで、引くことははありません。
 先行きは、日本国の植民地化か。日本国民のジェノサイドです。
 チベット自治区や、新疆ウイグル自治区と同様に、大量の中国人が押し寄せて、日本国土を奪ってしまうでしょう。
 いつの時代も変わることの無い、強者の論理なのです。
 この頭の軽い東大教授は、レアアースの輸出規制という外交カードで志那国に日本の政治まで歪められて良いと言うのですか?。
 挙句の果てにこの教授は、環境汚染を集中させる特区を設けるなどと言います。
 もう発狂者と同等です。

 問題の根本は、志那国が恐ろしいレベルで環境破壊を伴て、低コストなレアアースを製造し、低コストなEVを生産して世界のレアアース市場を歪めている事が悪なのです。

 そもそもが、多量な温暖化ガスを排出し、危険な汚染物質をまき散らしながら生産されたEVを、未だに温暖化の救世主と崇めるオールドメディアやEUとそれらに同調する頭の働かない人たちに対し、こちらから「バカな事は止めろ!」と叱責してやりたいです。
 地球の環境を破壊して来た、そしてこれからも破壊を続けるのは、志那国が世界に輸出しているEVなのです。


I strongly disagree with Professor Toru Okabe's opinion.

The government should, of course, be aware of the enormous costs involved in rare earth refining.
This statement by Japanese Prime Minister Takaichi is a warning to China.

China will continue to strengthen restrictions on rare earth exports to Japan, aiming to weaken Japanese industry.
They will never back down.
The future lies in the colonization of Japan and the massacre of the Japanese people.
Beyond that, like the Tibet Autonomous Region and the Xinjiang Uyghur Autonomous Region, a massive influx of Chinese people will seize Japanese territory.
This is the universal logic of the powerful.

Does this dim-witted professor from the University of Tokyo really believe that Japan can tolerate China using rare earth export restrictions as a diplomatic tool to distort Japanese politics?
Furthermore, this professor even proposes the establishment of special zones to concentrate environmental pollution.
He is utterly insane.
The root of the problem lies in China's production of low-cost rare earth elements and low-cost electric vehicles (EVs), which distorts the global rare earth market and simultaneously causes immense environmental damage.

Frankly speaking, I want to rebuke the traditional media, the EU, and the foolish people who still worship EVs as saviors of global warming, despite the fact that EVs emit massive amounts of greenhouse gases and spew harmful pollutants. "Stop that ridiculous thinking!"
It is the EVs that China exports to the world that are destroying, and will continue to destroy, the global environment.

2026年6月6日土曜日

BYD Auto Japan 日本進出3周年で、累計販売台数5,000台 / BYD's cumulative sales in Japan have surpassed 5,000 units in three years.

 https://byd.co.jp/news/2025_0724_270.html


BYDオートジャパン株式会社の国内累計販売台数は、2022年7月4日の販売会社設立から2025年6月末までの3年間で5,305台に達しました。

BYD Auto Japan Co., Ltd.'s cumulative domestic sales reached 5,305 units in the three years from the establishment of the sales company on July 4, 2022, to the end of June 2025.


********** My argument ***************

 BYDの販売拠点は全国で80店舗までに成ったそうです。
 日本国内の販売状況は余り良くなくて、昨年度は月平均で200~400台くらいです。

 200/20=10(MAX Monthly average)
 400/80=20(MAX Monthly average)

 1店舗の平均は、最悪の月間販売台数だと10台/月ですが、こんな台数では店舗営業を継続できないでしょうから、BYD本社が資金を相当に注ぎ込んでいると思われます。

 BYD社は、今年発売の軽EVが売れるだろうと見込んでいる様ですが、この車両の実航続距離は、最良でも180~250㎞と短いために、多数を売ることは出来ないと思います。

 ちなみに、2025年4月度の日本国内での月間販売台数の順位は左の表になります。
 同じ月のBYDの販売台数は、僅かに150台くらいです。

Incidentally, the ranking of monthly sales figures in Japan for April 2025 is as shown in the table on the left.
BYD's sales for the same month were only about 150 units. 


BYD's sales network has reportedly grown to 80 locations nationwide.
However, sales in Japan haven't been very good, averaging around 200-400 units per month last year.
 200/20 = 10 (MAX Monthly average)
 400/80 = 20 (MAX Monthly average)
The average sales per store, in the worst-case scenario, would be as low as 10 units per month. 
Such low sales figures would likely make it impossible to continue operating the stores, suggesting that BYD headquarters is investing considerable funds.

BYD seems to expect its new light EV, released this year, to sell well, but its actual driving range is relatively short (180-250 km at best), so it's unlikely they'll sell in large numbers.

今日は中古車検索HP(カーセンサー)で、BYDの中古車をチェックしてみました。

  総台数で182台が表示されました。
 前期末までに7500~8000台が販売されているそうですが、既にこんなに多くの車両が中古販売店に並んでいるのです。
 驚いたのは、販売店のデモカーと思われる数千KMしか使われていない車両や、明らかに新車を中古車として放出している車両が有る事です。
 ジャブジャブに補助金を出しても、やはり中華EVは日本では売れない様です。
 日本市場には、中華EVよりも遥かに性能が優れたガソリン車が多く存在するため、リスクを取って中華EVを買う人は少ないのです。

Today I checked out used BYD vehicles on a used car search website (Car Sensor).
A total of 182 vehicles were displayed.
Apparently, 7,500 to 8,000 units were sold by the end of the previous fiscal year, but it seems that this many are already on the used car market.
What surprised me was that there were vehicles that appeared to be demo cars from dealerships with only a few thousand kilometers on them, and vehicles that were clearly new cars being sold as used cars.

Even with massive subsidies, it seems Chinese EVs still don't sell well in Japan.
In the Japanese market, there are many gasoline-powered cars that are far superior in performance to Chinese EVs, so few people are willing to take the risk of buying a Chinese EV.

英文併記により、海外からの訪問者が増えている様です。/ Since adding English to the website, the number of visitors from overseas seems to have increased.

 



 少し見難いので、今は英語版のhpを追加しようと考えています。

It's a little hard to read, so I'm thinking of adding an English version of the homepage.