2026年5月4日月曜日

パーソナルコンピューターのSSDを交換しました。/I replaced the SSD in my personal computer.

 最近の数ヶ月なのですが、突然、コンピューターが止まってしまう事が数回起きました。
 回復機能を使ってWINDOWS11の修復を行って使い続けてきたのですが、その後から動作が遅くなった様に思えます。
 どんどんと症状が悪化し、パソコンが壊れてしまう最悪の事態を回避するために、OSドライブを新しいSSD(ソリッドステートドライブ)にクローンコピーして入れ替える事にしました。

In the past few months, my computer has suddenly stopped working several times.
I've been using the recovery function to repair Windows 11 and continue using it, but since then, it seems to have become slower.
The symptoms are getting progressively worse, and to avoid the worst-case scenario of my computer breaking down, I've decided to clone the OS drive to a new SSD (Solid State Drive) and replace it.

 クローン機器
 玄人志向 外付け M.2 NVMe HDD / SSD スタンド KURO-DACHI/CLONE/NVMe










SSD: MMOMENT MP34 SE 512GB M.2 2280 PCIe Gen3x4 NVMe1.3


 







 ついでに、コンピューターの内部に溜まったゴミをエアーガンで一掃しました。
 機器の操作はマニュアルをダウンロードして事前に確認しておきました。
 また、YOUTUBE動画でも、動きをチェックしてコピーにの臨みました。

 交換後は非常に快適に動作する様です。
 パソコンの速度が向上した様にも感じます。
 何しろ、ソフトウエアの起動に時間がかかっていたのが、速やかに起動する様に成りました。
 これまでは、HDDやSSDが破損した場合は、OSの再インストール等と大変な労力が必要でしたが、クローンコピーが出来る様になったのは大変有り難い事です。
 これまで使用していたSSDは、システムバックアップ用として保存しておこうと思います。


While I was at it, I used an air gun to clean out the dust that had accumulated inside the computer.
I downloaded the manual and checked the operation of the equipment beforehand.
I also checked the operation using YouTube videos before proceeding with the copying.

After the replacement, it seems to be working very smoothly.
I also feel that the computer's speed has improved.
In particular, software that used to take a long time to start now starts up very quickly.
Previously, if the HDD or SSD failed, it required a lot of effort to reinstall the OS, etc., but being able to make a clone copy is a great help.
I will keep the SSD I was using before for system backup.

中国製のステンレス鍋によるマンガン中毒が原因で死亡/Death caused by manganese poisoning from a stainless steel pot made in China.

 movie :  https://youtu.be/vArgVYuWmMU

 中国国内の安徽省にある保護センターは、2025年に「業務用のステンレス製調理鍋」を購入しました。
 彼らはそれを犬の食事の調理に使っていました。
 使い始めてから約50日使用した後、犬たちに異常な症状が現れ始め、そして一部の犬は死にました。
 その後の2026年1月下旬から2月にかけて、センターの管理者は、88匹近くの犬に肝臓や腎臓の損傷、腎不全などの中毒症状が原因である事を知りました。

 調査の結果、使っていた「業務用のステンレス製調理鍋」は、多量のマンガン等を含んだステンレス鋼で作られていた事が発覚しました。
 金属毒素が多量に食事に溶出していたのです。
 違法鍋は廃棄物を集めた金属材料から作られており、製品に表示されている材質は嘘だったのです。

A shelter in Anhui Province, China, purchased a "commercial-grade stainless steel cooking pot" in 2025.
They used it to prepare food for their dogs.
After about 50 days of use, the dogs began to show abnormal symptoms, and some died.
Then, in late January to February 2026, the shelter's administrators learned that nearly 88 dogs had suffered from liver and kidney damage, kidney failure, and other symptoms of poisoning.
An investigation revealed that the "commercial-grade stainless steel cooking pot" was made of stainless steel containing abnormally high levels of manganese.
Large amounts of the metallic toxin manganese were leaching into the food.
The illegal pot was made from recycled metal waste, and the material listed on the product was false.

***************** My thoughts ******************

 マンガンの健康への危険性

マンガンは微量必須元素ですが、過剰な吸入や長期摂取では障害を引き起こす健康リスクがあります。

慢性中毒
 神経系: 多量のマンガンを長期間吸入・摂取し続けると、慢性中毒として不眠、感情障害、全身倦怠感、動作の緩慢さ、歩行障害などのパーキンソン病に似た症状(マンガン中毒)が現れます。
 呼吸器系: 粉塵を吸い込むことで、マンガン肺炎、気管支炎などの障害を引き起こす可能性があります。

2026年5月3日日曜日

高市総理の「憲法改正」に世論調査で若者世代は賛成7割/A public opinion poll on Prime Minister Takaichi's "constitutional revision" showed that 70% of young people were in favor.

 https://news.yahoo.co.jp/articles/184da72483aa7d2c44a3d53dc6d5faa99dee0711?page=2

 世論調査によると、武器輸出の解禁については日本人の過半数が反対だった。
 憲法改正については、全ての年代で「進める動きに賛成」が反対を上回っており、若者世代では7割が賛成と回答した。

 憲法改正について「TV朝日の澤井尚子記者」は、賛成が上回った背景について、「戦後が終わったという感じ、戦争の記憶を持っている人々が年々少なくなってきて、記憶の風化が起きているのではないか」と分析した。
 その後に、「自民党は自衛隊の明記を掲げるにとどめているが、4項目を挙げているけれども、何を最もやろうとしているのかはっきりとは言っていない」と、具体的な内容が曖昧であるとした。

According to opinion polls, a majority of Japanese people opposed lifting the ban on arms exports.
Regarding constitutional revision, support for the movement outweighed opposition across all age groups, with 70% of young people supporting it.

Regarding constitutional revision, TV Asahi reporter Naoko Sawai analyzed the reasons behind the majority of support, saying, "There's a feeling that the postwar period is over, and the number of people who remember the war is decreasing year by year, so perhaps memories are fading."
She then added, "The Liberal Democratic Party has only advocated for explicitly mentioning the Self-Defense Forces, and although they have listed four items, they haven't clearly stated what they are trying to achieve most," indicating that the specific content is vague.

***************** My thoughts ******************
 
 「TV朝日の澤井尚子記者」は、自民党が出している情報を知らないか、嘘を言って印象操作を行っているようだ。
 実際に自民党は、ホームページで憲法改正の目的や意義などを正式に公開している。

It appears that TV Asahi reporter Naoko Sawai is either unaware of the information released by the Liberal Democratic Party (LDP) or is lying to manipulate public opinion.
In fact, the LDP has officially published the purpose and significance of constitutional revision on its website.


 
 
 日本のメディアは「印象操作」手法を使って、政府を攻撃するのがとても上手だ。
 いかにも、自民党が悪者のような言い方をする。 
 高市政権は、決して戦争をするために憲法改正をしようとしているのではない。
 近隣の覇権国家からの侵攻を回避する為である、不幸にも侵攻を受けた場合に日本国民の生命、国土、財産を守る為に改正しようとしているのだ。

 特にリベラル派が強い「朝日新聞」は、いくら説明しても納得する気さえないのが実際であるし、憲法改正に反対している人達の多くは、自民党が発信している情報を見る事もしないし、メディアの情報を疑うことも無い。

Japanese media outlets are very adept at using "impression management" techniques to attack the government.
They portray the Liberal Democratic Party (LDP) as the villain.
The Takaichi administration is not trying to revise the constitution in order to wage war.

It is to avoid invasion from neighboring hegemonic powers, and to protect the lives, land, and property of the Japanese people in the unfortunate event of an invasion.
The Asahi Shimbun, in particular, which has a strong liberal leaning, is unwilling to be convinced no matter how much explanation is given, and many of those who oppose constitutional revision don't even look at the information disseminated by the LDP, nor do they question the information they receive from the media.

4月29日に、足利フラワーパークへ出かけました/I went to Ashikaga Flower Park on April 29th.

  公式サイト: 足利フラワーパーク/Ashikaga Flower Park





movie: 2026年4月20日 あしかがフラワーパーク/Ashikaga Flower Park, April 20, 2026

 ゲートで並んで入園チケットを買うのを嫌って、近くのコンビニにて「前売り券」を買ってから出かけました。
 期日指定なしとされていて、何時でもその日の天候を見て利用できて良いですね。
 この時期は、通常より入園料は高価なのですが、見どころ満載で十分に満足できました。

Disliking the idea of ​​queuing at the gate to buy entrance tickets, I bought advance tickets at a nearby convenience store before heading out.
The tickets weren't date-specific, which was great because I could use them anytime depending on the weather.
Although the entrance fee was higher than usual during this time of year, there were plenty of things to see, and I was thoroughly satisfied.


 夜間にライトアップされた藤の花を見るのが目的でした。
 しかし、時間を気にせずに入園したかった事と、夜間入園券と1日入園券との差額が僅か200円/1人でしたので、結局入園1日券を購入しました。
 大人2名で4200円は、バーゲン価格だと思います。



Our initial goal was to see the wisteria flowers lit up at night.
However, since we wanted to enter the park without worrying about the time, and the price difference between the night ticket and the one-day pass was only 200 yen per person, we ended up buying the one-day pass.
4200 yen for two adults is quite a bargain, I think.

 駐車場は、西ゲート前に6000台を収納できると言う「臨時駐車場」が設営dされていて、しかも無料で利用できました。
 園内の飲食費も近隣の一般の店と同等で、とてもお得に感じました。
 夕食には、穏やかな味の「佐野ラーメン」(850円)を食べました。
 宇都宮市から高速を利用して1時間もかけずに現地へアクセスできるので、運転もとても楽です。

A temporary parking lot with a capacity of 6,000 cars was set up in front of the west gate, and it was free to use.
The food and drink prices within the park were comparable to those of nearby restaurants, which felt like a great deal.
For dinner, I had the mild-flavored "Sano Ramen."(5.5 USD)
It's easy to get there from Utsunomiya City using the expressway, taking less than an hour, so driving is very convenient.

 聞いたところに依ると、「2026年10月17日~2月14日」はもっと大掛かりなライトアップが見られるそうです。
 今から期待してしまいます。





I heard that there will be an even more elaborate light-up display from October 17, 2026 to February 14, 2020.
I'm already looking forward to it.

2026年5月2日土曜日

【実態は中国製】車両トラブルが相次いだ「万博EVバス」が倒産/The Japanese "Expo buses" were actually made in China. Vehicle problems plagued the company that sold them, leading to its bankruptcy.

 https://news.yahoo.co.jp/articles/2d9cac98c758d9f8f5c5e4daf58c054f952690a8

 大阪万博へEVバスを納入販売した「EVMJモーターズ・ジャパン」が、今年の4月14日に倒産した。

 同社は「日本国内で製造組立を行なう日本製EVバス」と主張して、全国の自治体などに300台以上を販売していた。
 だがそのEVバスは、「中国政府の安全認証」さえも取得しておらず、「EVMJモーターズ・ジャパン」は無名の中国メーカーが製造した車体を輸入し、日本国内に販売していた。
 販売後に、日本の各地で車両トラブルや事故が相次いでいたが、昨年の大阪万博では、シャトルバス150台が独占的に採用されていた。

 大阪メトロは万博の閉幕後、このEVバスを一般路線用バスとして運用予定だった190台の使用中止を決定した。
 其の結果、大阪市内の「大阪メトロ」の敷地内に「EVバスの墓場」が出現した。


EVMJ Motors Japan, which supplied and sold electric buses to the Osaka World Expo, went bankrupt on April 14th of this year.

The company publicly advertised that it was selling "Japanese-made EV buses manufactured and assembled in Japan," and had sold over 300 units to local governments and other organizations nationwide.
However, these EV buses did not even have "safety certification from the Chinese government." EVMJ Motors Japan imported vehicles manufactured by an unknown Chinese manufacturer and sold them in Japan.
After sales began, a series of vehicle troubles and accidents occurred throughout Japan, yet 150 of these buses were exclusively used as shuttle buses at last year's Osaka World Expo.

Osaka Metro, which had purchased these vehicles, decided to discontinue the use of all 190 of these EV buses that were planned for regular route service after the World Expo closed.
As a result, a "graveyard of EV buses" appeared on the Osaka Metro premises in Osaka City.

 ***************** My thoughts ******************

 「EVMJモーターズ・ジャパン」の経営陣の罪は許されるべきではない。
 製造国を偽り、粗雑なEVバスを日本国内の自治体を騙して売りさばいていた。

 他のニュースで知ったことだが、充電不可に成ったり、走行できない事もしばしば起こったそうだ。
 酷い事に、下り坂でブレーキが効かない事が何度もあったと言う。

 しかし今回の大阪万博は、問題が多すぎた。
 日本国内で製造に全く関与していなかった事や、中国の安全基準をも取得していなかった事。
 そして安全に走行できるバスである事を、何故に大阪万博の運営者は事前に確認しなかったのか、そこが一番に大きな問題である。

 もしも大阪万博で走行中に事故が発生し、多くの人が死傷してしまったら、日本国の評判がガタ落ちしてしまうし、観光立国を目指す日本の大きな汚点と成ったかもしれない。
 この事をメディアはもっと追求するべきだが、彼らは自分たちの使命を忘れている。

 そもそもが、今の日本は既に負け犬の様な製造業ばかりである。
 特に本田技研は最悪で、EVに関しては大金を投入しているにもかかわらず、まともなEVが作れていない。

 「ホンダ技研工業」の新型EVである「インサイト」も、「EVMJモーターズ・ジャパン」と同様に中国製造車両を輸入販売しようとしている。
 「技術のホンダ」がこんな状況では、もう日本企業の未来は無いも同然だ。








 「ホンダ・インサイト」なんて絶対に買わないし、日本国内では売れないと思う。
 今の「ホンダ技研工業」って、頭が悪いバカの集まりにしか思えない。

The management of "EVMJ Motors Japan" should not be forgiven.
They misrepresented the country of manufacture and deceived local governments in Japan into buying shoddy EV buses.

I learned from other news reports that the buses frequently failed to charge or even run.
Worse still, there were reports of the brakes failing on downhill slopes on multiple occasions.

However, the Osaka Expo had far too many problems.
The fact that they had absolutely no involvement in manufacturing in Japan and that they hadn't even obtained Chinese safety standards was a major issue.
And the biggest problem is why the Osaka Expo organizers didn't verify beforehand that the buses were safe to operate.

If an accident had occurred during the Osaka Expo, resulting in many deaths and injuries, Japan's reputation would have plummeted, and it could have become a major stain on Japan's goal of becoming a tourism-oriented nation.
The media should be pursuing this matter more, but they seem to have forgotten their duty.
Frankly speaking, Japan's manufacturing industry is already a losing battleground. Honda Motor Co., Ltd. is particularly bad; despite investing huge sums of money in EVs, they haven't been able to produce a decent EV.
Honda Motor Co., Ltd.'s new EV, the Insight, is also being imported and sold using vehicles manufactured in China, just like EVMJ Motors Japan.

With "Honda, the technology company," in this state, the future of Japanese companies is practically nonexistent.

I would never buy a Honda Insight, and I don't think it will sell in Japan.
Currently, Honda Motor Co., Ltd. looks stupid and idiotic.

2026年4月28日火曜日

2025年の販売台数世界ランキング/World sales ranking for 2025

  https://kunisawa.net/car/car_latest-information/2025%E5%B9%B4%E3%81%AE%E8%B2%A9%E5%A3%B2%E5%8F%B0%E6%95%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%81%8C%E5%87%BA%E3%81%A6%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F%E3%80%8210/

<2025 Global car sales>

1 Toyota Group ____________________1.1320.000
2 Volkswagen Group________________ 8.980.000
3 Hyundai-Kia Group________________7.270.000
4 General Motors___________________6.180.000
5 Stellantis________________________5.600.000
6 Ford____________________________4.650.000
7 BYD_____________________________4.600.000
8 Honda___________________________3.520.000
9 Suzuki___________________________3.290.000
10 Nissan___________________________3.200.000


 トヨタ自動車が27日発表した2025年度の世界販売台数は、1047万7325台となり、過去最高を更新しました。
 アメリカのトランプ政権の関税政策による影響がある中、北米市場でハイブリッド車が好調だったことなどが要因です。
 ホンダと日産自動車はいずれも世界全体での販売台数が、2年連続で前の年度を下回りました。

Toyota Motor Corporation announced on the 27th that its global sales for fiscal year 2025 will reach 10,477,325 units, setting a new record high.
This is attributed to factors such as strong sales of hybrid vehicles in the North American market, despite the impact of the Trump administration's tariff policies in the United States.
Both Honda and Nissan Motor Co. saw their global sales decline for the second consecutive year.

***************** My thoughts ******************

 EVシフトを信奉し、全精力を傾けた世界中の自動車メーカーは、BYD社に販売台数を奪われて苦戦しています。
 しかし近年においては、EVで最も販売台数の多いBYDでさえも、販売台数が予想に届かない事に苦しんでいます。
 
 世界中のメディアの予想では、2021年度にはEV車がHV車を追い抜くとされていました。
 確かに、EVはハイブリッド車を簡単に追い越してしまいました。
 しかしその後に、ハイブリッド車が逆転しEV車を追い越しました。






Automakers worldwide, who embraced the EV shift and poured all their energy into it, are struggling as BYD has seized sales.
However, in recent years, even BYD, the top-selling EV manufacturer, has been struggling to meet sales expectations.
Media worldwide predicted that EVs would overtake hybrid vehicles in 2021.
Indeed, EVs easily surpassed hybrid vehicles.
However, hybrid vehicles subsequently reversed course and overtook EVs.

****************************
 これまでのEV車の販売台数の伸びには、世界各国で実施されていた「莫大な補助金」というドーピングに依る結果であり、それが無ければ今でもEV車の商品性はHV車に劣っているのです。

 例えば日本車は非常に耐久性が高く、日本国内でも10年から20年を超えて使用され続ける車両も多数あります。
 今のEV車に搭載されるバッテリーは、果たしてその時間に耐えられるのでしょうか?。
 特にテスラ社製の車両においては、バッテリーが破損した場合は本体車両を超える修理費用が必要なのだそうです。
 我々はメディアにまどわされす、一般的にEV車は新車価格がとても高価であるのに、リーセルバリューは限りなく低い事を知るべきです。
 生活に余裕のある先進国の富裕層にはそれでも良いかも知れませんが、それ以外の人がEV車を買うとは考えられません。
 つまり、最終的には超高効率で低公害な化石燃料車が世界には必要なのです。

 自社に優れたガソリンエンジンの技術を持ったホンダ技研は、その技術を捨ててEVに全ての力を投入する事を数年前に発表しました。
 其の結果、販売台数を劇的に減らし、大きな赤字を計上して破産しそうです。
 全ては、誤った情報を拡散したメディアの功罪です。

The growth in EV sales to date has been a result of "doping"—massive subsidies implemented in various countries around the world—and without them, EVs are still inferior to hybrid vehicles in terms of market appeal.
For example, Japanese cars are extremely durable, and many vehicles in Japan continue to be used for 10 to 20 years or more.
Can the batteries in current EVs really withstand that long?
Especially with Tesla vehicles, it seems that if the battery fails, the repair cost exceeds the cost of the vehicle itself.
We should not be misled by the media and should know that, generally speaking, EVs have very high new car prices, but their resale value is extremely low.
This might be acceptable for the wealthy in developed countries with ample resources, but it's unlikely that others will buy EVs.
In other words, ultimately, the world needs ultra-efficient, low-pollution fossil fuel vehicles.
Honda R&D, which possesses superior gasoline engine technology, announced several years ago that it would abandon that technology and dedicate all its efforts to EVs.

2026年4月26日日曜日

「宇都宮手作りオーディオ会」を主催されている「ひでじさん」のご自宅を訪ねました/I went to visit the home of "Hideji-san," who organizes the "Utsunomiya Handmade Audio Club."

  「宇都宮手作りオーディオ会」を主催されている「ひでじさん」ですが、いつもフレンドリーで優しくお付き合いしてくれる方です。
 そんなひでじさんから、オーディオルームを他室へ移動し、やっとオーディオの音も整理できてきたとして、「ひでじさんの新しいオーディオの音を聴いてみませんか?」との長尾氏が有りました。
 そこで、先日我が家に遊びに来てくれた「よっくんさん」からお預かりしている「自作ガラスコーンスピーカー」を持参して遊びに伺いました。

Mr.Hideji, the organizer of the "Utsunomiya Handmade Audio Club," is always a friendly and kind person.
He recently invited me to listen to his new audio system, saying that he had moved his audio room to another room and finally finished organizing the sound.
So, I brought the homemade glass cone speakers that Mr.Yokkun had entrusted to me and went to visit him.

 ひでじさんの新しいオーディオルームは、以前の部屋より少し面積が広くて、スクエアに近い形状でした。
 最初は音響的に若干の左右差が感じられたそうで、厚手のカーテンをリスニングポジションの後ろに設置する事で、かなりの改善が有ったとの事でした。


 オーディオ機器は、リファレンスとされているソニーのプリメインアンプと、テクニクスのアンプ、そして真空管アンプが2台、それに「宇都宮手作りオーディオ会」のリファレンスアンプである、「LM386 アンプ」が整然と設置されていました。
 スピーカーはリファレンスとされているパークオーディオの17CM同軸ポリプロピレン自作スピーカーと、日立HS-400のユニットを使った、「宇都宮手作りオーディオ会」でおなじみのた自作スピーカーを入れ替えて使われています。
 音源は、パソコンと「FOOVER2000」の組み合わせです。

Mr. Hideji's new audio room was slightly larger and closer to a square shape than his previous one.
According to him, he initially noticed a slight difference in the acoustic characteristics of the left and right channels, but the situation improved significantly after he installed thick curtains behind his listening position.
The audio equipment consists of a Sony integrated amplifier (for reference use), a Technics amplifier, two tube amplifiers, and finally, the LM386 amplifier used as a reference by the "Utsunomiya Handmade Audio Club," all neatly arranged.
The speakers are a custom 17cm coaxial polypropylene speaker from Park Audio (for reference use) and a custom speaker using the Hitachi HS-400, familiar to the "Utsunomiya Handmade Audio Club," which he uses alternately.
The sound source is a combination of a computer and "FOOVER2000."



 早速にひでじさんの各機器を取り替えながら、ひでじさんお勧めの楽曲を聴かせていただきました。
 ひでじさんの人柄が伺えるような、キツイ刺激的な音が皆無の優しい音質にホッとできました。
 そして、奥様が入れてくださった「珈琲」をユックリと味わいながら、オーディオの醍醐味を満喫できました。

We listened to the music recommended by "Mr. Hideji" as he swapped out each piece of equipment.
The sound quality was gentle, just like his personality, completely free of any harsh or irritating sounds.
And we thoroughly enjoyed the pleasures of audio while slowly savoring the coffee his wife had prepared.

 次に「よっくんさん」自作スピーカーを、真空管とトランジスタアンプに接続し、聴き比べを行いました。
 ワタシ的な予想に反して、トランジスタアンプより真空管あんぷの方が少し腰高に聴こえます。
 ソニーのトランジスタアンプとジャストフィットする様で、優しく美音であり、なおかつ中低音も陰影濃く再生してくれました。
 とても8cm口径とは思えない再生音に、改めて感心させられました。
 また、とても定位がピンポイントて決まっているのに、ステレオ感も豊かで、シングルユニットのスピーカーの良さを改めて実感しました。

Next, we connected the speakers built by "Mr. Yokkun" to both a vacuum tube and a transistor amplifier and compared the sound.
Contrary to my expectations, the vacuum tube amplifier sounded slightly brighter than the transistor amplifier.
It seemed to be a perfect match with the Sony transistor amplifier, producing a gentle and beautiful sound, while also reproducing the mid-low frequencies with rich detail.
I was once again impressed by the sound reproduction, which was hard to believe came from an 8cm diameter speaker.
Furthermore, the sound localization was very precise, yet the stereo image was rich, making me appreciate the advantages of a single-unit speaker once again.

 
 最後に、真空管アンプのグローの光を見せてくれました。
 淡く光るブルーの光は、雰囲気を盛り上げてくれます。
 当に、チューブアンプの魅力の一つです。

  ひでじさん、そして奥様に大変感謝を申し上げます。
 とても楽しく、美味しい時間を過ごすことが出来ました。
 
Finally, he showed us the glow of the vacuum tube amplifier.
The soft blue light enhances the atmosphere when listening to music.
This is also one of the charms of vacuum tube amplifiers.
I would like to express my sincere gratitude to Mr. hjdeji and his wife.
We had a very enjoyable and wonderful time.