2026年3月9日月曜日

コメ価格の下落が始まった!/Rice prices have started to fall.

Link :     https://news.yahoo.co.jp/articles/be96fb8cb82f96fc7fc1ab05567b3ff1f1bf5e03 

コメ卸売業者
 「去年の秋にとれた令和7年産が9割残っています。今年はなかなか減って行かない」
 倉庫に積まれている、約4800トンのコメ。
 9万人が1年間で消費する量に相当しますが、実はこのほとんどが、未だに買い手のついていない令和7年産米です。
 この在庫量は、想定を上回る消費者の買い控えなどが原因だといいます。

 この業者は、5キロ4000円で仕入れたコメを、3000円で売りさばくという“最終手段”に出ている状況で、すでに億単位の損失が出ているといいます。
 「低温倉庫がない業者は、暖かくなる前に売らないといけないので、市場にはもっと安いコメが出てくるんじゃないか」だそうです。

 Rice Wholesaler
"We still have 90% of the 2025 harvest that was harvested last fall. It's not going down much this year."
The warehouse is stocked with about 4,800 tons of rice.
This is equivalent to the amount consumed by 90,000 people in a year.
All of this rice is last year's harvest and has yet to find a buyer.
The reason is that consumers are refraining from buying more than expected.

This trader purchased rice at 25 USD/5KG and is selling it at 19 USD/5KG.
As a result, it is said that they have already incurred losses of over 100 million yen.
"Vendors without refrigeration facilities are concerned about rising temperatures and may sell rice at lower prices in the future," he said.

*****************************
 昨年度の仕入れが、4000円/5Kgというのは嘘でしょう。
 もっと安値で仕入れているに違い有りません。
 今後は間違いなく、米の価格が下がるでしょう。
 一昨年度は、安く仕入れた米を高値で販売し、相当に利益を上げたと思われる「コメ卸売業者」さんへ。
 今年の「大損」は仕方ないと諦めてください。

It's probably a lie that last year's purchase price was 4,000 yen per 5 kg.
They must be purchasing it at a lower price.
There is no doubt that rice prices will fall in the future.
This was to a rice wholesaler who appears to have made a considerable profit two years ago by purchasing rice cheaply and selling it at a high price.
Please accept that this year's "huge losses for rice traders" are inevitable. 
 

落合信彦氏の本を読み始めました/I started reading Nobuhiko Ochiai's book.

 先日のニュースで、 落合信彦さんが死去された事が報道されていました。
 以前より、落合さんがどの様な方なのかと、少し興味があったので、彼の著作を読み始めました。
 まずは、「狼たちへの伝言」から。

The other day, the news reported that Nobuhiko Ochiai had passed away.
I had always been a little interested in what kind of person Ochiai was, so I started reading his works.
First, let's start with "Message to the Wolves."


 個性的な文章と彼のこれまでの生き様が、赤裸々に書き込まれていました。
 混沌とした世界にどっぷりと浸かって生き延びてきた方の人生は、「とても濃い人生だったのだろう」と想像されます。
 そして、彼の言う世界の常識は、日本人の島国根性とはかけ離れている。
 今の日本人の考え方は、我々の世代が米国の核による安全保障により、ぬるま湯に浸かった「浪花節」でしか無いこと。
 彼は、これからの日本の将来をとても厳しく見ていた様だ。
 それは、安全保障だけでなく経済も含めて。

It was filled with his unique writing style and a frank account of his life up to that point.
I imagine that the life of someone who has survived while immersed in a chaotic world must have been a very intense one.
And what he speaks of as common sense in the world is far removed from the small island mentality of the Japanese.
The current mindset of the Japanese people is that they are nothing more than a "kindhearted Japan that knows nothing of the world," enjoying a comfortable bath thanks to nuclear security provided by the United States.
He seemed to have a very pessimistic view of Japan's future.
This includes not only security but also the economy.


 所で先日の選挙では、高市自民党が圧勝しました。
 投票結果の分析では、高齢者より若者の支持が高かったそうです。
 実は今の若い人たちは、日本に迫りくる世界の脅威を、自分たちの将来と重ね合わせて見ているのかも知れません。
 ともあれ、馬鹿な内容で国民の眼を世界から遠ざける日本のメディアや、甘い言葉しか吐けない左翼文化人の影響を遠ざけて、世界の情報を見ることができるインターネットは、平和ボケ日本人に少しはショックを与える事ができるのかもしれない。
 落合信彦さんの本を読んで、そんな風に思ったのです。

By the way, in the recent election, Takaichi's Liberal Democratic Party won a landslide victory.
Analysis of the voting results showed that the bill was more popular among young people than among older people.
In fact, young people today may be seeing the global threats looming over Japan as a reflection of their own future.
In any case, the internet, which allows access to information from all over the world, is helping to contain the influence of the Japanese media, which diverts people's attention from the world with foolish content, and liberal intellectuals who only speak sweet words. And it may come as a shock to peace-loving Japanese people.
That's what I thought after reading Nobuhiko Ochiai's book.




2026年3月8日日曜日

EVは本当に必要なのか?/Do we really need EV?


************************
 米国在住のウェイン・ガーデス氏が、「プリウス」で米国西海岸から東海岸まで横断。
 ロサンゼルス市庁舎からニューヨーク市庁舎まで運転し、全行程で平均燃費93.158MPG(約39.6km/L)を達成。
 70MPG台半ばだった以前の記録を更新した。
 全行程で約5169kmを走行し、さまざまな地形や予測できない天候を経験。
 プリウスは、標高7000フィートの山を登り、気温が105℉を超えるモハーベ砂漠などの過酷な場所を走行。
 メキシコ湾から吹く強風も経験したという。
 プリウスは厳しい状況でも優れた効率性を発揮できることを示したとしている。

Wayne Gerdes, who lives in the United States, drove his Prius across the United States from coast to coast.
The car drove from Los Angeles City Hall to New York City Hall, achieving an average fuel economy of 93.158 MPG (approximately 39.6 km/L) for the entire journey.
The total distance covered was approximately 5,169 km, experiencing a variety of terrain and unpredictable weather.
This Toyota Prius has navigated challenging terrain, including mountains 7,000 feet above sea level and the Mojave Desert, where temperatures exceed 105°F.
They also experienced strong winds blowing in from the Gulf of Mexico.
Toyota says the Prius has demonstrated its ability to deliver excellent fuel efficiency even in tough conditions.

*************************
 米国の電力は、現在でも60%が化石燃料で発電されている
 実際、EVのテスラでさえ、石油由来の電力を使用している訳で、効率の良いテスラでも果たして実際に温暖化ガスの排出量がどれほどプリウスと違うのか、とても疑問に思う。
 EV製造時に使われる莫大な電力を考えると、間違いなくプリウスのほうが排出される温暖化ガスは少ないのかもしれない。

Currently, 60% of electricity in the United States is generated from fossil fuels.
Even the electric car Tesla uses electricity derived from petroleum.
I seriously wonder how much its greenhouse gas emissions actually differ from those of a Prius.
Considering the vast amount of electricity required to manufacture an electric vehicle, it's safe to say that the Prius will emit fewer greenhouse gases over its lifetime than an electric car.
























**************************************

 ウォール・ストリート・ジャーナルはトロント⼤学の研究チームと共同で、「EVは本当に環境に優しいのか」という記事を掲載した。
 テスラのモデル3とトヨタRAV4を比較したところ、製造時ではモデル3の方が65%CO2排出量が多い。
 その後、走行時はRAV4がガソリンとオイル(採掘含む)によるCO2排出を行うため、2万6千マイル(約4,180km)でCO2排出量が逆転するという。

The Wall Street Journal, in collaboration with a research team from the University of Toronto, published an article titled "Are Electric Vehicles Really Environmentally Friendly?"
When comparing the Tesla Model 3 and the Toyota RAV4, the Model 3 emits 65% more CO2 during manufacturing.
After that, when driving, the RAV4 will emit CO2 from gasoline and oil (including mining), so the CO2 emissions will be reversed after 26,000 miles (approximately 4,180 km).

***************************************
 上の記事は、テスラが走行時に全くCO2を出さない前提で比較した記事です。
 実際には、EV自動車でも、走行のために消費される電力を発電する時に、多くのCO2を排出しているのです。
 またRAV4とプリウスを比較した場合では、燃料効率が大きく異なっています。
 従って、この記事によりEVの方が温暖化防止に適しているとは断言できません。

 今日において、世界で最もCO2を排出しているのは中国と米国です。
 特に中国は世界で最もEVが普及している国ですが、未だにCO2の排出量のは世界一位、そしてテスラが走行する米国が2位なのです。
 この事実から、化石燃料車の全数をEVに変更しても、CO2削減は不可能ということになります。

The article compares the two cars under the assumption that Tesla emits no CO2 at all when driving.
In reality, even electric vehicles emit a lot of CO2 when generating the electricity they need to run.
Also, when comparing the RAV4 and Prius, there is a big difference in fuel efficiency.
Therefore, this article does not conclusively state that EVs are better at preventing global warming.
China and the United States are the world's largest emitters of CO2
China in particular is the country with the highest penetration of EVs in the world, but it still ranks first in CO2 emissions, with the United States, where Tesla is based, coming in second.
This fact means that even if all fossil fuel vehicles were replaced with EVs, it would be impossible to reduce CO2 emissions.

2026年3月7日土曜日

机上の空論で安全保障を語る偽善者/Hypocrites who talk about Japan's security through armchair theory.

***********************************************


 日本が国連憲章を守っても、国連憲章は日本を守ってはくれません。
 今回の戦争は、国際法の存続が危ぶまれる状況にあります。
 国際法は世界のルール、共通言語です。
 世界の国々はそれに沿って行動しています。
 米国(&イスラエル)によるイランへの攻撃は、武力行使禁止原則に対する明白な国際法違反です。
 イラク攻撃の理由として、国連安保理で米国とイスラエルは自衛権を示唆しました。
 しかし、イランからイスラエルは武力攻撃は受けておらず、自衛権による正当化は認められません。
 将来の攻撃を未然に防ぐ先制的、予防的な自衛も国際法上許容されません。
 そして、湾岸諸国へのイランによる広範な反撃も、国際法上の違反行為です。

Even if Japan abides by the UN Charter, the UN Charter will not protect Japan.
The current war between the US (and Israel) and Iraq endangers the very existence of international law.
International law is the world's rules and common language.
Countries around the world are acting in line with this.
The US (and Israel) attack on Iran is a clear violation of international law of the principle prohibiting the use of force.
At the UN Security Council, the United States and Israel suggested the right to self-defense as a reason for attacking Iraq.
However, Israel has not been subjected to armed attacks by Iran, and the right of self-defense cannot be justified.
Preemptive or preventive self-defense to forestall future attacks is not permitted under international law.
And Iran's widespread counterattacks against Gulf states are also violations of international law.

***************************
 日本のメディアや文化人は、今回の米国とイスラエルの行動を、とにかく国際法違反だと言います。
 では、国際法は本当に守るべきものなのか、その価値があるのかに私は疑問を持っています。
 これまでも、そして現在も、大国に依る侵略戦争を国際法は止めることができませんでした。

Japanese media and intellectuals say that this is a violation of international law.
So, I have doubts as to whether international law is really something that should be upheld and whether it is worth it.
International law has not been able to stop wars of aggression by major powers in the past, and it still is not able to stop them today.

 それは何故か?。
 国際連合により国連決議が全く機能しないからです。
 拒否権を持つ常任理事国により、戦争を止めるための国連決議が破棄されてきたからです。
 例えば、ロシアのウクライナ侵攻に対しての国連決議も、常任理事国であるロシアにより否決されました。
 例えば中国の、ウイグル自治区に関する国連人権理事会を、やはり常任理事局として拒否権を発動しました。

Why is that?
Because UN resolutions are not working at all.
Because permanent members with veto power have overturned UN resolutions to stop wars.
For example, a UN resolution against Russia's invasion of Ukraine was rejected by Russia, a permanent member of the Security Council.
For example, as a permanent member of the Security Council, China vetoed UN resolutions regarding the Uyghur Autonomous Region.

 国連の常任理事国と言うルールにより、国際法は全く意味を成さないのです。
 本当に戦争を防止したければ、現在の国際法を守れと叫ぶよりも、まず、国連のルール変更が必要でしょう。
 それを無視して、米国の行動を国際法違反だと叫ぶ人達は、世界の人達の目を本来の問題から逸らす目的で行動している偽善者なのです。

The rule of being a permanent member of the UN Security Council means that international law has no meaning whatsoever.
If we truly want to prevent war, we need to change the rules of the United Nations first, rather than calling for the current international law to be upheld.
Those who ignore this and claim that the US's actions are a violation of international law are hypocrites who are acting with the intention of diverting the world's attention from the real problem.

WBCのNetflix独占に67パーセントが拒否/67% of Japanese people reject Netflix's exclusive WBC broadcast.

 https://forbesjapan.com/articles/detail/93180

****************************


 大谷翔平で大人気のWBCが開幕した。
 しかし、今回はNetflixによる独占配信となった為に、会員以外は見ることができない。
 近年は人気のコンテンツが独占化されることが増えており、視聴者が見るには金を払う必要がある。
 「地上波での放送がない」という今回の状況は、ファン以外の視聴者の7割に、観戦意欲を低下させた。
The popular WBC, featuring Shohei Ohtani, has begun.
However, this year it is being exclusively streamed by Netflix, so only members can watch it.
In recent years, there has been an increase in the number of popular content being broadcast exclusively, and general viewers have to pay to watch it. 

 人気のあるイベントに対し、「無料なら見るが、有料なら見ない」と回答した人は67.0%に達した。
 有料配信という形態が、視聴者がスポーツを楽しむ上での障害と成ってしまった。
Regarding popular events, 67.0% of people responded that they would watch if it was free, but not if it was paid.
The paid broadcast format is a major obstacle to the general public enjoying this national event.

 スポーツの醍醐味である「同時の共有体験」は失われた。
 人気のコンテンツを独占出来ることは、プラットフォームにとっては強力な集客戦略となる。
 しかし、それが新規ファンを減らし、国民的な関心事を「特定のファン層」だけの閉鎖的な世界としてしまうかもしれない。
The essence of sports, the "simultaneous shared experience," has been lost.
Exclusively having popular content is a powerful strategy for platforms to attract customers.
However, this could reduce the number of new fans and turn a national interest into a closed event limited to a ``certain fan base.''

*********************************
 Netflixによる独占配信に対して、日本国内では否定的な意見が多い。
 「今後は絶対にNetflixとの契約しない」など、強硬な意見も有る程である。
There is a lot of negative opinion in Japan about Netflix's exclusive distribution.
There are even some strong voices saying, "I will never sign a contract with Netflix."

 
 個人的な意見で言うと、Netflixはちょっとやり過ぎだ。
 Netflixが配信に参加しなければ、これまでと同じに、NHKやその他の民放が放映権を競り落とし、結果として日本国民は無料で国民的イベントを見ることができただろう。
 出場している選手も監督も関係者の全ては、Netflixが利益を上げることなど望んではいないのだから。
In my opinion, Netflix is ​​going a bit too far.
If Netflix had not participated in the exclusive distribution auction, NHK and private broadcasters would have won the broadcasting rights, and Japanese people would have been able to watch this national event for free.
The players, coaches, and everyone involved in the WBC don't want Netflix to make a profit.



 資本主義的な観点から言うと、Netflixが悪いわけではない。
 しかし、Netflixはまるで「ベニスの商人」の様だ。
 人から楽しみを奪い、自分の利益を増やそうとしている様にしか思えない。
 私は、今後もNetflixと視聴契約することはしません。
 国民的イベントを独占してまで、お金を儲けようとした会社と付き合おうとは思わないのです。
 先日の、「Netflixがワーナー・ブラザースの買収を断念した」のは、良いニュースでしたね。
From a capitalist perspective, Netflix hasn't done anything nefarious.
But Netflix is ​​like "The Merchant of Venice."
It just seems like they're trying to take away people's enjoyment and increase their own profits.
I will never sign a subscription with Netflix again.
I have no desire to do business with a company that is trying to make money by monopolizing a national event.
The recent announcement that Netflix has abandoned its bid to acquire Warner Bros. is very good news.
 

2026年3月6日金曜日

海上自衛隊の潜水艦展示会場に押しかけて、イベントを妨害する中核派/「Japan Revolutionary Communist League-National Committee」disrupts Maritime Self-Defense Force events

******************************
 海上自衛隊の潜水艦公開イベントを妨害したデモ隊に迫るドキュメンタリー映像です。
This is a documentary film that focuses on the demonstrators who disrupted the Japan Maritime Self-Defense Force's submarine public event.

 参考:中核派(ちゅうかくは)は、正式名称を「革命的共産主義者同盟全国委員会」とする、暴力革命による共産主義社会の実現を目指す「極左暴力集団」です。
The Chukaku-ha, whose official name is the National Committee of the Revolutionary Communist League, is a "far-left violent group" that aims to realize a communist society through violent revolution.



************************************************
 映像の中の人が持っている主張を書いた物に、「米日の中国信楽戦争阻止」とあります。
 どんな思考で曲解すれば、そんな話になるのか、一般人には理解できません。
 間違いなく、中国共産党の指示で動いているようです。
 日本国には未だ「スパイ防止法」が成立できていません。
 だから、こんな危険な団体がどうどうと活動ができるんですね。

The person in the video claims to "prevent the US and Japan from starting a war against China."
It is difficult for the average person to understand how one could arrive at such a misunderstanding.
The people in this group are undoubtedly acting under the direction of the Chinese Communist Party.
Japan has yet to enact an anti-espionage law.
That's why such a dangerous organization can carry out such activities so openly.



 「星野文昭さんは無実だ」と胸に書かれています。
 彼らは危険な団体の様です、近づかない方が懸命です。
In another scene, "Hoshino Fumiaki is innocent" is written across his chest.
They seem like a dangerous group, so it's best to stay away from them.

 星野文昭プロフィール
1946年、札幌市生まれ。高崎経済大学へ。
1971年11月、沖縄返還協定批准阻止闘争に参加。
「殺人罪」で指名手配され、75年逮捕、起訴。
一審判決懲役20年、二審無期懲役。上告棄却で無期刑確定。
暁子と獄中結婚。
2019年5月、東日本成人矯正医療センターで死去。享年73

Profile of Fumiaki Hoshino
Born in Sapporo in 1946, he entered Takasaki City University of Economics.
In November 1971, he participated in the struggle to prevent the ratification of the Okinawa Reversion Agreement.
He was wanted for murder, arrested and indicted in 1975.
The first trial sentenced him to 20 years in prison, and the second trial sentenced him to life imprisonment.
He subsequently appealed, but his sentence was rejected and life imprisonment was confirmed.
He married Akiko while in prison.
He passed away at the East Japan Adult Correctional Medical Center in May 2019 at the age of 73.


やはり日本には、「スパイ防止法」が必要な様です。
It seems that Japan needs an anti-spying law after all.






ペルシャ湾でタンカーへの攻撃増加、アゼルバイジャンなどの産油国にもイランのドローン/Attacks on tankers increase in the Persian Gulf, Iranian drones target oil-producing countries such as Azerbaijan

*********************************
 中東のペルシャ湾海域では今月5日もタンカーへのドローン攻撃が相次いだ。
 紛争が勃発して以来、攻撃を受けた船舶は9隻。
 イランは5日⁠未明にイスラエルに対して大規模なミサイル攻撃を実施した。
 アゼルバイ​ジャンにもドローン攻撃を実施し、ナヒチェワン自治共和国の空港などで4人が負傷した。
On the 5th of this month, there were a series of drone attacks on tankers in the Persian Gulf.
Since the Iran conflict began, nine ships have been attacked by the Iranian Revolutionary Guard Corps.
Iran also launched a massive missile attack on Israel in the early hours of the 5th.
A drone attack was also carried out in Azerbaijan, injuring four people at the airport.

 英国のエネル​ギー大手BPは、​ドローン2機がイラク⁠のルメイラ油田に飛来したことを受け、外国人スタッフを退避させた。
 イラクは貯蔵能力が限界に達したため、原油​生産を日量約150万バレル削減したと、当局者がロイターに明か​した。
 クウェー⁠トでも製油所1カ所が操業を停止した他にも、他の1カ所も処理量を削減した。
 バーレーンでも製油所が生産を縮小した。
British energy company BP has evacuated its foreign staff after two drones flew into Iraq's Rumaila oil field.
Iraq has cut crude oil production by about 1.5 million barrels per day (bpd) as it reaches storage capacity, officials told Reuters.
One refinery in Kuwait has also suspended operations and another has reduced throughput.
Refineries in Bahrain also cut production.

**********************************
 イラン・イスラム共和国は、戦力では米国に対抗できない為に、中東の石油施設を破壊して中東から全世界への原油の採掘や輸出ルートを混乱させる事で、世界中の非難を米国へ向けようとしている様だ。
The Islamic Republic of Iran is unable to compete with the United States in terms of military power, so it is trying to direct global criticism toward the United States by destroying oil facilities in neighboring countries and disrupting crude oil extraction and export routes.

 イスラム教・シーア派は危険な宗教団体で、これまでも世界中が迷惑を被っています。
 彼らは、自分たちの主張の為なら、自分の親兄弟も、そして他の国や人々をも殺害しても良いと考えているのです。
 世界のマスメディアに対し、「米国の攻撃で学校にいた多くの子供たちが亡くなった」と訴えていましたが、実はイラン革命防衛隊の基地内に学校は有ったのです。
 つまり彼らは、子供たちを盾にしているだけだったのです。
Shiite Islam is a dangerous religious group that has caused trouble all over the world.
They believe that it is okay to kill their parents, siblings, and people from other countries in order to advance their cause.
Iran has claimed to the world media that many children at the school were killed in a US attack, but in fact the school was located within an Iranian Revolutionary Guard Corps base.
In other words, they were simply using the children as shields during the war.