2026年7月13日月曜日

「高市総理は国会に出ろ」国会前でデモに2万7000人/"Prime Minister Takaichi Should Attend Parliament": 27,000 People Demonstrate Outside the Diet.

 https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/2797018?display=1

****************************


 国会周辺に集まったのは、主催者発表で2万7000人。
 高市政権の国会運営に抗議するデモでした。

 「皇室典範案件で、政府の改正案は国民の総意なのか?」との与党の質問に対する高市首相は、「全国民の代表によって構成される国会において『立法府の総意』として法律案を立案しました」と、至極まっとうな回答をしましたが、野党は納得しませんでした。
 その後、自民党 小林 政調会長は、「女性天皇や女系の天皇について、議論すべきといった声も聞かれましたが、現時点で議論はすべきでないと判断した」としました。
 そして、皇室典範改正案の審議は3時間半で終了し、衆議院を通過しました。

 これに対し野党側が指摘するのは、高市総理の国会への出席の少なさでした。
 「高市総理がこれまで出席した時間は、本日時点で15時間半。昨年の常会の石破総理の49時間、そして一昨年の常会の岸田総理の40時間に比べて遥かに少ない水準にあるのではないか」との野党の質問に高市首相は、次のように回答しました。
 「審議時間も含め、国会審議の進め方は国会でお決めいただくもの。出席の要請がありましたら、このように出席して誠実に答弁させていただいております」。
 これらの回答に対し一部の国会議員から、今回の衆議院通過は「騙し討ち」だとの指摘が有ったようです。


According to the organizers, 27,000 people gathered around the Diet building.
It was a demonstration protesting the way the Takaichi administration was managing Diet proceedings.

When the ruling party asked, regarding the Imperial House Law amendment, "Does the government's proposal represent the consensus of the people?" Prime Minister Takaichi gave a perfectly reasonable answer: "We drafted the bill as the 'consensus of the legislative branch' within the Diet, which is composed of representatives of the entire nation." However, the opposition parties remained unconvinced.
Subsequently, Mr. Kobayashi, the Liberal Democratic Party's Policy Research Council Chairman, stated, "While we heard calls to discuss the issue of female or matrilineal emperors, we judged that such discussions should not be held at this time."
The deliberations on the Imperial House Law amendment concluded after three and a half hours, and the bill passed the House of Representatives.

In response, the opposition parties pointed out Prime Minister Takaichi's limited attendance at Diet sessions.
When the opposition asked, "As of today, Prime Minister Takaichi has attended for a total of 15 and a half hours. Is this not a far lower level compared to the 49 hours logged by Prime Minister Ishiba during last year's ordinary session and the 40 hours by Prime Minister Kishida during the session the year before last?" Prime Minister Takaichi replied as follows:
"The conduct of Diet deliberations, including the time allocated for them, is a matter for the Diet itself to decide. Whenever there is a request for my attendance, I attend and provide sincere answers, just as I am doing now."

In response to these answers, some lawmakers reportedly criticized the recent passage of the bill in the House of Representatives as a "sneak attack."

********** My opinions *****************

 今回の国会前のデモ参加者の主張は意味不明です。
 掲げるプラカードも意味不明で中身のない文句ばかりが書かれています。
 日本語と英語と韓国語、そして日本人が書いたと思えない様な文字。
 若者の様子はまるでファッションとしか捉えていないように見えます。
 マイクを持ち、歌うようにしてデモを煽る女性が居たり。
 今回のデモに参加した若者は、本当に物事を考えているのか?と疑いたく成るレベルです。

The arguments put forward by the participants in the recent demonstration in front of the Diet are incomprehensible.
The placards they are carrying are equally nonsensical, bearing nothing but slogans devoid of substance.
They feature a mix of Japanese, English, and Korean—along with writing so strange it hardly looks like the work of a native Japanese speaker.
To all appearances, the young people involved seem to view the event as little more than a fashion statement.
There are even women who take the microphone and sing out to whip up the crowd.
It makes one wonder if the young people participating in this demonstration are actually giving any serious thought to the issues at hand.

 今回の「皇室典範改正案の審議」に、今の若者がデモまでする意味がわからない。
 ネット動画での取材では、30~40代と思しき女性が「皇室典範改正案の審議」よりも先に審議する事がある」。
 「高市首相の国会参加時間が少ないこと」や、「ナフサ問題だ」と答えていた。
 しかし、これもなんだか良くわからない。

 私の個人的な感覚であるが、背後でこのデモをプロデュースした黒幕がいる気がする。
 反高市陣営なのか、野党陣営なのか、或いはオールド・メディアの差し金?。
 もしかしたら、スパイ防止法を阻止するための反日勢力(中共)かもしれません。
 軽い考えで、反日勢力に利用される若者が哀れに思えて成りません。

I fail to understand why young people today would go so far as to stage protests over the current "deliberations on the amendment to the Imperial House Law."
In online video interviews, women who appeared to be in their thirties or forties suggested there were other matters that should be prioritized over these deliberations.
They cited issues such as "Prime Minister Takaichi spending too little time in the Diet" or the "naphtha problem."
However, these reasons seem rather unclear to me.

It is just my personal impression, but I suspect there is a mastermind orchestrating this protest from behind the scenes.
Could it be the anti-Takaichi faction, the opposition camp, or perhaps the machinations of "old media"?
It might even be anti-Japanese forces (such as the CCP) aiming to block anti-espionage legislation.
I cannot help but feel pity for these young people who, acting without deep thought, are being exploited by anti-Japanese forces. 

「ホンダ・N-BOX」そっくりの新型車というBYDの販売戦略/BYD's sales strategy: competing with a new model that bears a striking resemblance to the Honda N-BOX.

中国・BYDが本気で日本の軽自動車市場を奪いにきた…「N-BOX」そっくりの新車で行う驚きの販売戦略

China's BYD is making a serious move to tap into Japan's *kei* car market... rolling out surprising sales strategies, such as launching a new model that bears a striking resemblance to Honda's "N-BOX."

  BYD社は2025年に米国のテスラ社を抜いて、世界最多のBEVメーカーとなりました。
 中国国内だけでなく、南米、欧州、ASEANなどでも多数のEVやPHEVを販売しています。
 日本でも、2023年1月にEVの販売を開始しましたが、全国80店舗総数で23年に1446台、24年が2217台、25年は3742台と販売台数は全く低迷しています。

By 2025, BYD will overtake US company Tesla and become the world's largest BEV manufacturer.
We sell many EVs and PHEVs not only in China, but also in South America, Europe, ASEAN, and other countries.
In Japan, we started selling EVs in January 2023, but sales have been completely sluggish, with 1,446 units sold at 80 stores nationwide in 2023, 2,217 units in 2024, and 3,742 units in 2025.


 2026年度の夏に販売が予定されている新型車の「RACCO」ですが、日本で一番売れている「ホンダ・N-BOX」を、BYD得意の電気自動車にした車両と言えるでしょう。
 しかしながら、他の日本製軽自動車に対して、新しい装備などは全く見られません。
 それでも、BYD社の販売目標は「26年末までに受注1万台」だそうです。

The new 「RACCO」 is scheduled to go on sale in the summer of 2026, and it can be said to be an electric version of the Honda N-BOX, the best-selling vehicle in Japan, which BYD specializes in.
Compared to other Japanese-made light vehicles, there are no new features at all.
Even so, BYD's sales goal is to receive orders for 10,000 units by the end of 2026.

 日本製EVの場合、軽ならば現在58万円の補助金が見込めますが、BYDの「RACCO」は中国産なので補助金がほとんど見込めません。
 販売価格を、満充電走行距離300km(300Plus)で250万円以下、満充電走行距離200km(200)で200万円前後でないと、全く勝負に成らないでしょう。

For Japanese-made EVs, a subsidy of 580,000 yen is currently available for *kei* cars (light vehicles); however, since BYD’s "RACCO" is manufactured in China, it is unlikely to qualify for significant subsidies.
Unless the selling price is set below 2.5 million yen for the 300km-range model (300Plus) and around 2 million yen for the 200km-range model (200), it will stand no chance of competing effectively.

*********** MyOpinions ***************

そもそもが、年連続で国内   EV販売台数No.1である「日産・サクラ」は、2025年度の年間販売台数が14,093台でした。
 また、2025年1年間に置ける「日産・サクラ」を含む全ての軽EVの国内総販売台数でさえ2万792台に留まっており、前年比約20%減と減少しています。
 特に「日産・サクラ」においては、かなりの数の中古車が早々に出回っており、日本における軽EVの先行きには明るさが無い状況です。
 日本国内ではガソリン軽自動車は非常にリーセルバリューが高いのですが、軽EVの下取り価格は非常に低いのです。
 賢い日本の軽自動車ユーザーは、それを考慮して軽EVは買わないでしょう。
 日本に置けるEVは、お金に余裕のある新し物好きの玩具でしか無いのです。

 世界で低価格を武器に販売を伸ばしてきたBYD社ですが、「RACCO」を残り半年間で受注1万台は全く不可能でしょう。
 販売価格が満充電走行距離300km(300Plus)で200万円以下、満充電走行距離200km(200)で150万円前後を達成しても全く売れないでしょう。
 
 異質な話ではありますが、近年の中国共産党は日本に対して、本格的に軍事的な圧力を強めています。
 そんな国のEV等を買う日本人は、相当に情報に疎いバカモノです。

To begin with, the Nissan Sakura—which holds the top spot for domestic EV sales—recorded annual sales of 14,093 units in fiscal year 2025.
Furthermore, the total domestic sales volume for all *kei* (light) EVs—including the Nissan Sakura—for the year 2025 stood at just 20,793 units, marking a decline of approximately 20% year-on-year.
In the case of the Nissan Sakura specifically, a significant number of used models have already hit the market, suggesting a bleak outlook for *kei* EVs in Japan.
While gasoline-powered *kei* cars boast exceptionally high resale values ​​in Japan, trade-in prices for *kei* EVs are extremely low.
Savvy Japanese *kei* car owners, taking this into account, are unlikely to purchase *kei* EVs.
In Japan, EVs are little more than toys for wealthy early adopters.

Although BYD has expanded global sales by leveraging low prices, it is entirely unrealistic to expect them to secure 10,000 orders for the "Racco" within the remaining six months.
Even if they managed to achieve a price point under 2 million yen for the 300km-range model (300Plus) and around 1.5 million yen for the 200km-range model (200), the vehicle would likely fail to sell.

On a different note, the Chinese Communist Party has recently been intensifying serious military pressure on Japan.
Any Japanese person who buys EVs or similar products from such a country is a fool who is woefully uninformed.

習近平首席の言論統制も、もう限界/President Xi Jinping's control over speech has reached its limit.

  習近平の言論統制も限界か…5ヵ月給与未払いの公立病院も登場、不況で疲弊する国民が急増中の中国で起こること

 Has Xi Jinping’s control over speech reached its limit? Public hospitals have failed to pay staff salaries for five months, and the number of citizens exhausted by the economic downturn is surging—what is happening in China right now?


*****************************
 中国では、医療従事者の給与未払いにより公立病院のストライキが各地で発生している。
 また、民間幼稚園も経営難で閉鎖に追い込まれる等も発生。
 中国全体の地方財政危機の深刻さを象徴しており、医療と教育という国民生活の基盤が危うく成っている。

 社会報復事件も多発しているが、近年は報復の矛先がら政府や官僚に向かう傾向が強まっている。
 国民の不満に適切に対処できなければ、中国で不穏な兆候が現れるのは時間の問題だろう。
 近年の習近平政権が近隣諸国への強硬姿勢を強調する理由は、国内の深刻な危機に対する危機感の表れかもしれない。

Across China, strikes are breaking out at public hospitals due to the non-payment of medical workers' wages.
Meanwhile, private kindergartens are also being forced to close amidst financial difficulties.
These events symbolize the severity of the local fiscal crisis gripping the nation, placing the foundations of public life—healthcare and education—at risk.

Incidents of "revenge against society" are also occurring frequently, with a growing trend in recent years for such retaliation to be directed at the government and bureaucracy.
If public discontent is not addressed appropriately, it is likely only a matter of time before signs of serious unrest emerge in China.
The Xi Jinping administration's recent emphasis on a hardline stance toward neighboring countries may well reflect a sense of alarm regarding these profound domestic crises.

********* Youtube *********

   ・中国村民、強制撤去に激怒/Villagers in China were enraged by the government's forced evictions.

   ・中国国内で飢餓が拡大/Famine spreading within China.


 

2026年7月12日日曜日

EVに乗るという環境破壊行為に無関心な先進国/Developed nations indifferent to the environmental destruction involved in driving EVs.

  近年まで長い間、そして現在も世界のオールド・メディアは、「EVが温暖化を食い止める唯一の解決策」だと言う嘘を拡散し続けてきた。
 それは欧州の自動車生産国や世界中の環境保護団体等の支持を背景にして、短期間で拡散された。
 そして世界最大の環境保全団体である「   WWF」さえもそれを支持、推進してきた。
 しかしその結果は「温暖化の急加速」と「環境汚染による土地の荒廃」を招いた。
 
For a long time—and continuing to this day—traditional global media outlets have propagated the falsehood that electric vehicles (EVs) are the sole solution to halting global warming.
This narrative spread rapidly, backed by support from European auto-manufacturing nations and environmental groups worldwide.
Even the WWF, the world's largest environmental conservation organization, endorsed and promoted this idea.
Yet, the result has been an acceleration of global warming and the degradation of land due to environmental pollution.





 中国で最も深刻な環境破壊が発生したのは、内モンゴル自治区のゴビ砂漠南端に位置する平坦な工業都市である「包頭市」と周辺地域だ。
 ずさんな規制のもとで数十年にわたり行われたレアアース生産の結果、包頭市とその住民は悲惨な環境被害を抱えてしまった。

The most severe environmental destruction in China has occurred in Baotou—a flat industrial city located at the southern edge of the Gobi Desert in the Inner Mongolia Autonomous Region—and its surrounding areas.
Decades of rare-earth production under lax regulations have left Baotou and its residents grappling with devastating environmental damage.

***************** MyOpinions    *************************

 これらの統計や記事は、報道のほんの一部である。
 中国企業に依る無秩序な鉱山開発とレアアースの採掘、そして産業廃棄物を撒き散らす精錬作業により、EVの価格は劇的に低下。
 そして先進国で進められたEV補助金の効果で、多くのEVが急激に普及した。
 しかしその結果は、EVが環境に対して悪である事を証明している。

 一部のEV信奉者や科学者は、この結果は将来的には化石燃料車よりも環境負荷が低くなると嘘を言う。
 あまり知られていないが、EVはバッテリー生産時に多量の温暖化ガスを排出する。
 レアアース鉱山開発で森林は伐採される。
 採掘作業を行うためのエネルギーは化石燃料だ。
 そしてレアアースの精錬では、多量の熱量が必要で、多くの化石燃料が消費される。
 最後に、EVを走らせる電力の殆どは化石燃料を燃やして生産されている。

 EVは一面的には温暖化ガスを排出しないと科学者は言うが、実は近年の高性能で低燃費なガソリン車よりも多くの温暖化ガスを排出するのだ。
 近年の止まらない温暖化は多くの災害を発生させているが、その原因を作っているのは、EVなのです。
 近年のEVの、「新鮮なデザインと豪華で先進的装備」でとても魅力的に見えます。
 だがEVの普及の目的は、温暖化防止だった筈ですが、EVに乗る人はそれらには全く無関心です。
 実はそんな無関心が、地球の温暖化を加速させている事を、先進国の人達は知るべきです。

These statistics and articles represent only a fraction of the available reports.
Unregulated mine development and rare-earth extraction by Chinese companies, combined with smelting operations that scatter industrial waste, have led to a dramatic drop in EV prices.
Furthermore, EV subsidies implemented in developed nations have fueled the rapid adoption of these vehicles.
Yet, the outcome demonstrates that EVs are actually detrimental to the environment.

Some EV proponents and scientists falsely claim that, in the long run, EVs will have a lower environmental impact than fossil-fuel vehicles.
It is not widely known, but the production of EV batteries generates massive amounts of greenhouse gases.
Forests are cleared to develop rare-earth mines.
Fossil fuels provide the energy required for mining operations.
Rare-earth smelting also demands immense heat, consuming vast quantities of fossil fuels.
Finally, most of the electricity used to power EVs is generated by burning fossil fuels.

While scientists may argue that EVs do not emit greenhouse gases during operation, they actually generate more total emissions than modern, high-efficiency gasoline vehicles.
Unrelenting global warming is causing numerous disasters, and EVs are contributing to this very problem.

With their fresh designs and luxurious, advanced features, modern EVs appear highly attractive.
However, the primary goal of promoting EVs was supposed to be the prevention of global warming, yet those who drive them are completely indifferent to that issue.
People in developed nations need to realize that this very indifference is actually accelerating global warming.


 

2026年7月6日月曜日

W300A2スピーカーシステム用のスライドレールを入手/Acquired slide rails for the W300A2 speaker system.



 6月末にAmazonで発注していたスライドレールが届きました。
 流石にこの値段ですから、精度はあまり良くないです。
 スライドレールの表面の仕上がり
は荒く、スライドブロックとの精度もよくありません。
すこしガタつく感じですが、値段を考えると妥当な物と諦めるべきでしょう。
 業務用で使っていた日本製品のカチッとした精度の高さを、中国製品に求めるのは無理でしたね。
 最終的には、何かのロック機構が必要になるかも知れません。
 加工穴の位置等の精度には問題がないようです。


The slide rails I ordered from Amazon at the end of June have arrived.

Given the price, the precision isn't particularly high.
The surface finish is rough, and the fit with the slide block leaves something to be desired.
There is a bit of play, but considering the cost, I suppose it is acceptable.
It was unrealistic to expect the kind of solid, high-precision feel found in the Japanese-made products used in industrial settings from this Chinese-made item.
I might eventually need to add some sort of locking mechanism.
However, the precision regarding the placement of the mounting holes seems to be fine.

 

 
 実物が入手できたことで、穴位置等が測定できますので、CAD内のいたデータに穴位置を反映させることが可能になります。


Now that we have obtained the actual part, we can measure the hole locations and incorporate that data into the CAD model.

2026年7月3日金曜日

インド国防研究所トップは、武器輸出解禁を「歓迎」/The head of India's defense research institute "welcomed" the lifting of the ban on arms exports.

  https://topics.smt.docomo.ne.jp/article/jiji/world/jiji-2026070100742

**********************************************************************************
 インドの国防研究所の所長は、日本の武器輸出解禁を歓迎。
 艦艇などの共同生産や、日印首脳会談での防衛装備協力推進に期待を寄せ、日本の殺傷能力のある武器輸出を原則容認するとした。

 インド国民は好意的に受け止めており、「既にそうすべき時だ」と考えている。
 中国は圧力を強め、さまざまな演習を行い尖閣諸島周辺に侵入してくるだろう。
 日本が能動的な防衛政策を取ればそれらの抑制につながるはず。
 日本はあまりにも長く米国に防衛・安保を依存し過ぎたが、近隣の敵対国はその状況につけ込んでいる。
 「これまでの日本は正常な状態ではなかったが、これから正常になりつつある」と語った。

The head of an Indian defense research institute welcomed Japan's decision to lift its ban on arms exports.
He expressed hope for the joint production of naval vessels and the promotion of defense equipment cooperation—topics discussed at the Japan-India summit—and acknowledged the move to permit, in principle, the export of lethal weapons from Japan.

The Indian public has received the news favorably, believing that "it is high time this was done."
China is likely to increase pressure on Japan and make incursions into the waters surrounding the Senkaku Islands.
If Japan adopts a proactive defense policy, it will serve to deter such actions.
Hostile neighboring nations have been taking advantage of the fact that Japan has relied far too heavily on the United States for its defense and security for so long.
He remarked, "Japan's defense and security posture was not normal until now, but it will become normal moving forward."

************ MyOpinions ***********

 安全保障環境がますます厳しくなる中での日本の防衛力強化策に対し、日本共産党は赤旗で「武器輸出が紛争を助長する」として厳しく避難する。
 膨大な軍事費と核ミサイル保持1000機を背景にして、日本の了解侵入を繰り返す中国と「イデオロギー」を共通とする日本共産党である為に仕方がないことだろうが、その行動は日本の国益に全く反する行動である事を、いつまで経っても彼らは理解できない。
 幸いなことに、日本共産党の意見に賛同する「党員数」と「新聞赤旗」の購読者数は劇的に減少し、2025年は80万人を割り込むほどだったそうです。

The Japanese Communist Party (JCP) has fiercely criticized—via its newspaper, *Akahata*—Japan's measures to strengthen its defense capabilities amidst an increasingly severe security environment, claiming that "arms exports fuel conflicts."

Given that the JCP shares an ideology with China—a nation that repeatedly violates Japanese territory while possessing vast military resources and an arsenal of a thousand nuclear-capable missiles—such a stance is perhaps to be expected.

 Yet, they remain utterly incapable of grasping that their actions run completely counter to Japan's national interests.

Fortunately, the number of Japanese Communist Party members and subscribers to the *Shimbun Akahata* (Red Flag) newspaper—those who support the party's views—has reportedly seen a dramatic decline, falling below 800,000 by 2025.


2026年6月30日火曜日

スライド式、中高音ユニット搭載のスピーカー

  現行のメインスピーカーですが、各ユニットが発する音波の位相を合わせるのが面倒です。
 出来れば同じ位置に揃えたい、ウーハーとミッドレンジのボイスコイルの位置は、レイアウトの関係で1波長ずらして設置しています。 

With my current main speakers, aligning the phases of the sound waves emitted by the individual drivers is a hassle.
Ideally, I would like to align them at the same position; however, due to layout constraints, the woofer and midrange voice coils are currently offset by one wavelength.


 つまり、ウーハーとミッドレンジのクロスを変更する毎に、ミッドレンジとツイーターの位置を前後に移動させる必要があるのです。

 全てのボイスコイルの位置がリスニングポイントから見て常に同じ位置にあればその必要はないのですが、そうするとミッドレンジのホーンがスピーカーバッフル面から大きく前面に飛び出してしまうのです。




In other words, whenever the crossover point between the woofer and the midrange driver is changed, the positions of the midrange and tweeter units must be adjusted forward or backward.

While this adjustment would not be necessary if the voice coils of all the drivers were always equidistant from the listening position, doing so would cause the midrange horn to protrude significantly forward from the speaker's baffle surface.


 ※解決策
 使わない時は、ホーンは後ろ側に置いておきたい、聴く時は全面にスライドしてボイスコイル位置を同一にできる。
 そんなスピーカーシステムへ改装する事にチャレンジしています。
 また、これまではミッドホーンの上にホーンツイーターを乗せていましたが、今回のレイアウトは、ミッドホーンを最上位に置く様にしました。
 仮想同軸を目指したんです。
 遠く及ばないでしょうけれど、アバンギャルドのホーンスピーカーを参考にしました。

*Solution
I want to position the horn at the back when it’s not in use, but slide it to the front for listening so that the voice coil positions align.
I am taking on the challenge of modifying the speaker system to achieve this.
Also, while I previously placed the horn tweeter on top of the mid-range horn, the new layout positions the mid-range horn at the very top.
I was aiming for a virtual coaxial configuration.
Although I likely fall far short of the mark, I used Avantgarde’s horn speakers as a reference.












 しばらくの間は少し多忙な為に、完成は先になりそうです。

It will be a little while yet before it is finished.