2026年3月19日木曜日

BYDが発表した「5分充電」の衝撃/The shocking "5-minute charge" announced by BYD




 この新型BYD車を扱った動画、信じる人がいるんでしょうか?。
 PRされているデータは、理想環境で理想的動きをした時の理想値です。
 1.500kwの急速充電器なんて、何処の国にも現在は有りません。
 日本の自動車の保有台数は、8000万台を超えています。
 その僅か0.1%が同時に充電する場合でも、8万台分の電力が必要になります。
 80.000✕15.00kw=12,000,000Kw。 
 一般的な日本の火力発電所の最大発電量は1,000,000kwです。
  火力発電所を追加で12箇所つくらないと、この充電性能は発揮できません。
 原子力発電所の発電能力でも1基あたり約100万〜140万kW(キロワット)が一般的です。
 つまり、原子力発電所を追加で9基必要なのです。
 送電網も専用で作る必要があります。
 現在の最大送電網は中国で800万kWで運営できるそうですから、こちらはなんとかなるかも知れません。 
 5分の充電性能は、現在のインフラの観点から考えると不可能でしょう。
 周りの家が停電してしまうおそれが有れば、日本の電力会社はそれを許可しません。
 こんな車が沢山売れてしまったら。当然ながらインフラで使える電力もシェアすることに成る。
 現在のインフラで受けられる電力容量は、max150kwくらいでしょう。
 余り話題に成りませんが、高効率な充電スポットには、「バッテリーバッファー付きEV充電ステーション」が必要です。
 走るEVだけでなく、スポット毎に大規模の蓄電バッテリーが必要になるのです。
 そのバッテリーを作る時や廃棄時にも、大量のCO2を排出します。
 当然、消耗したバッファー用バッテリーは交換しなければなりません。
 落ち着いて考えると、EVシフトはCO2削減に貢献しません。
 逆に温暖化ガス大量に排出し、また多くの環境破壊を起こしてしまう可能性があるのです。

I wonder if anyone would actually believe this video featuring the new BYD vehicle?
The data being promoted represents ideal values ​​under ideal conditions and with ideal performance.
No country currently has a 1,500kW fast charger.
The number of cars owned in Japan exceeds 80 million.
Even if only 0.1% of the devices were charged simultaneously, it would be impossible to power 80,000 EVs.
  80.000✕15.00kw=12,000,000Kw
The maximum power generation capacity of a typical thermal power plant in Japan is 1,000,000 kW.
This charging capacity cannot be achieved without building 12 additional thermal power plants.
Even with nuclear power plants, the typical generating capacity is approximately 1 million to 1.4 million kilowatts per unit.
In other words, nine additional nuclear power plants would be needed.
The power transmission facilities also need to be specially constructed.
The current largest power grid in China can operate with 8 million kW, so this might be manageable.
A five-minute charging time is likely impossible given the current infrastructure.
Japanese power companies will not permit it if there is a risk of causing a power outage to surrounding houses.
The current infrastructure can handle a maximum power capacity of around 150kW.
It's not often discussed, but highly efficient charging spots require "EV charging stations with battery buffers."
This means that not only are there EVs to run, but each charging spot also needs a large-scale battery storage system.
While not often discussed, highly efficient charging stations require "EV charging stations equipped with battery buffers."
In other words, not only are EVs needed to operate, but each charging station also requires a large-scale battery storage system.
The manufacturing and disposal of these batteries also release large amounts of CO2.
Naturally, worn-out buffer batteries must be replaced.
Upon reflection, the transition to electric vehicles will not contribute at all to reducing carbon dioxide emissions.
On the contrary, it may emit large amounts of greenhouse gases and cause serious environmental damage.

2026年3月18日水曜日

ホルムズ海峡への艦船派遣、アメリカの同盟国や中国の見解/US ships dispatched to the Strait of Hormuz; views of US allies and China.



 イギリス
キア・スターマー首相は16日の記者会見で、ホルムズ海峡の再開に向けて、アメリカや欧州諸国、湾岸地域のパートナーたちとの、「実行可能な計画」を策定するための協議が続いていると述べた。

ドイツ
ドイツの政府報道官は、イランとの戦争は「NATOとは無関係」だとしている。
これは我々の戦争ではない。我々が始めたものでもない」とした。

フランス
エマニュエル・マクロン大統領は、情勢が「もっと落ち着けば」、ホルムズ海峡でコンテナ船やタンカーの護衛任務に参加する用意があると述べている。

中国
「中国は改めて当事国に対し、直ちに軍事行動を停止し、緊張のいっそうの悪化を回避し、地域の混乱が世界経済に一層の影響を及ぼすのを防ぐよう呼びかける」と答えた。
また、中国は「事態の沈静化に向けて、関係国と連絡を取っている」とした。

韓国
外務省は15日、トランプ氏の発言を「注視」しているとBBCに説明。韓国とアメリカは「緊密な意思疎通を継続し、慎重な検討を経て決定を下すつもり」だとした。

日本
「日本政府として必要な対応を行う方法を現在検討中」だと説明。
「日本の法律の範囲内だが、どのように日本関係船舶、およびその乗員の命を守っていくか、何ができるかということを検討中」だと、高市氏は話した。

欧州連合
EUの紅海での海軍任務の権限を変更するという提案には、「今のところ、受け入れようという機運がない」と述べた。

************************ My thoughts ******************

 今回のイスラエル+米国によるイラン侵攻に対し、EUは良い行動とは思っていない。
 しかし、トランプ政権が言うように、もし地下施設でで核物質の濃縮を行っているとすれば、EUの安全保証上の大きな脅威となる。

 イギリスと米国は、互いに最も信頼している同盟国であり、もとを辿れば同じ民族だ。
 最終的にホルムズ海峡に軍隊を派遣するだろうと、私は思っている。
 
 フランスは原子力エネルギー大国で、余った電力を他国に販売している。
 同国への影響は少ないだろうから、軍隊の派遣は無いかも知れない。

 今回の戦争で、エネルギー価格の上昇により、EU内で最も影響を受けるのはドイツだ。
 そして、ロシアや中国との深い関係を望んでいるドイツ政権は否定的な行動を取ると私は思う。

 中国は自分たちの輸送船だけ通過出来れば、イラン政権とは友好関係に有りたいと言う。
 其の上に、人民元の国際通貨化を狙っており、米国の侵攻を既に避難している国だ。
 今回の米国の行動は人民元の国際通貨を阻止する阻止する目的も有るようなので、中国は絶対に強力しないだろう。

 NATO加盟国は、現在は否定的な立場だ。
 しかし、NATOは安全保障に置いて、予算や武器、軍隊等で多額の費用を米国に依存している。
 余りに否定的な立場を貫くと、トランプ政権はそれらを削減するかもしれない。
 「NATOは安全保障を米国にただ乗りしている」とトランプは言い続けている。
 今回のホルムズ海峡への軍隊派遣は、米国依存の踏み絵となっている。

 日本や韓国、アジアの国々も、やはり安全保障を米国に依存している。
 国内世論がどうなろうとも、最終的には米国へ強力することになると思うし、日本はそう有ったほうが国益に叶うだろう。

 特に日本国内では、プロパガンダを反日政党が予算委員会の席で叫んでいる。
 日本人は冷静に、日本の国益や安全保障を第一に考えて行動してほしいと思う。

The EU views the recent Israeli-US invasion of Iran positively.
However, if, as the Trump administration claims, nuclear material enrichment is actually taking place in underground facilities within Iran, it would pose a serious threat to EU security.

Britain and America are each other's most trusted allies and, ultimately, share the same people.
I am convinced that Britain will eventually send troops to the Strait of Hormuz.

France relies heavily on nuclear power for its electricity supply, even selling surplus electricity to other countries, and has little reliance on oil for energy.
Therefore, France may believe that military deployment is unnecessary and may anticipate that the impact of this war on France will be minimal.

Germany will be the country most affected within the EU by rising energy prices in this war.
And I believe the German government, which desires close ties with Russia and China, will take negative action.

China wants to maintain friendly relations with the Iranian regime.
It is also seeking permission for only its own cargo ships to sail.
China is purchasing large quantities of crude oil from Iran using the yuan (petro-yuan).
Through this, it aims to establish the yuan as an international currency.
The US actions in this instance are partly aimed at preventing this.
Therefore, China is resolutely refusing to cooperate.

NATO member states currently hold a negative stance.
However, NATO relies heavily on the United States for its security, including budget, weapons, and military resources.
If they maintain an overly negative stance, the Trump administration might cut these resources.
Trump has repeatedly stated that "NATO is free-riding on the United States for its security."
This deployment of troops to the Strait of Hormuz serves as a test of their dependence on the United States.

Japan, South Korea, and other Asian countries also rely on the United States for their security.
Regardless of domestic public opinion, I believe they will ultimately cooperate with the United States, and this would be in Japan's national interest.

In particular, within Japan, anti-Japanese political parties are shouting propaganda in budget committee meetings.
I hope that the Japanese people will remain calm and act with Japan's national interests and security as their top priority.


2026年3月17日火曜日

左翼教育の犠牲と成った子供達/Children who became victims of excessive liberal education.


 沖縄県名護市の辺野古沖で船2隻が転覆し、同志社国際高の生徒ら2人が死亡した。
 生徒らが乗ったのは米軍普天間飛行場の移設に抗議する団体の人たちが抗議を行う時に使用する船だった。

 同志社国際高によると、事故に遭ったグループは、同日午後0時半ごろまで辺野古基地の建設現場をボートから見学する予定だった。
 辺野古に行って、平和教育と言い換えた抗議活動の見学を行うようになった経緯などは不明と同志社国際高は説明した。

 転覆した船については「運航主体は把握していない」「抗議団体だからこの船を選んだということはない」とした。

 This is a video you should watch.:https://youtu.be/V0OSb088W1U

 This is a video you should watch.:https://youtu.be/BKdrprR9I3A
 

Two boats capsized off the coast of Henoko in Nago City, Okinawa Prefecture, killing two people, including a student from Doshisha International High School.
The boat the students were on was one used by groups protesting the relocation of the U.S. Marine Corps Futenma Air Station.

According to Doshisha International High School, the group involved in the accident was scheduled to tour the Henoko base construction site by boat offshore during the morning of that day.
Doshisha International High School explained that it is unclear how they came to visit Henoko and conduct observations of protest activities, which they rebranded as peace education.

They said they "don't know the operating status" of the capsized ship and that they "didn't choose this ship knowing it was carrying protesters."

******************* My thoughts ******************

 動画を見て最初に私が感じたのは、こんな小さな船に10人以上乗せて外海に出たのか?という疑問です。
 同志社国際高はこんな小さな船に乗せて、子供の安全を確保できると判断したのです。
 本来は、間違いない業者を選択すべきだったのです。
 そして、2台で支払ったお金は、僅か¥15.000だと言うことです。
 
 同志社国際高によると、転覆した船が船舶保険に加入していたかどうかは確認していなかったそうです。
 しかも、法律的に乗客を乗せてはいけない船だったそうです。
 船のことは何も知らなかったとコメントしていますが、信じられないくらい無責任ですね。
 辺野古の基地問題を子供たちに訴えて、純真な子供たちを洗脳したかったのでしょう。
 高校生達はまだ純粋なので、こんな年頃に対して左翼教育を行うのは、教育機関として正しいのか大変疑問です。
 反対勢力の立場からだけの説明ですから、危険思想が心に埋め込まれる可能性があります。
 もう少し年齢を重ね、世界の状況等の知識を得て、自分で物事を判断できるように成ってから、そして公正な立場で教育を行うべきでしょう。

My first reaction after watching the video was, "Did they really take more than 10 people out to sea in such a small boat?"
Apparently, a high wave warning had been issued that day.
How did Doshisha International High School determine that they could ensure the children's safety in such a small boat?
They should have chosen a more reliable company.
Furthermore, the cost of the two boats was apparently only 15,000 yen.
According to Doshisha International High School, they did not check whether the capsized ship was insured.
Moreover, it was apparently a ship that was not legally permitted to carry passengers.
Doshisha International High School claim they had no idea what kind of ship it was, but that's an extremely irresponsible statement.
It seems to me that they wanted to unilaterally appeal to children about the Henoko base issue and brainwash innocent children. 
I believe that it is wrong for educational institutions to instill radical liberal ideologies in high school students, who are still innocent at that age.
Because education is based solely on the perspective of the opposing side, there is a risk that dangerous ideologies may be instilled in children.
I believe they need to be a little older, gain more knowledge about world affairs, and then be able to understand things from a more objective perspective. 

2026年3月16日月曜日

テスラ社の「CO2排出権クレジット」と言う闇/The dark side of Tesla's "CO2 emission credits."


 EUは自動車メーカーに対し、販売する車の平均CO2排出量に目標値が設定しています。
 目標値を超えてしまったら、自動車メーカーは多額の罰金を支払わなければなりません。
 だから、各自動車メーカーはCO2排出量を削減しようと努力っています。
 目標達成が困難な場合は罰金を支払うか、CO2排出量目標を達成しているメーカーから、排出権クレジットを購入しなければなりません。

 EUのCO2排出権取引の対象となるのは基本的に走行時のCO2排出量です。
 本当に自動車の環境負荷を評価するなら、製造から廃車までにどれくらいCO2を排出するかを考慮すべきなのですが、そうでは無いようです。

The EU sets targets for the average CO2 emissions of the cars that car manufacturers sell.
If the target value is exceeded, the car manufacturer will have to pay a large fine.
Therefore, each automaker is striving to reduce CO2 emissions.
If a company fails to meet its targets, it must either pay a fine or purchase emission credits from manufacturers that have met their CO2 emission targets.

The EU's CO2 emissions trading system covers CO2 emissions during driving.
If we were to truly evaluate the environmental impact of automobiles, we should consider how much CO2 is emitted from manufacturing to scrapping, but that's not what's being done.

******************* My thoughts ******************

 EVを販売していないメーカーや、或いは販売台数が少ない自動車メーカーは、テスラ社から多くのCO2排出クレジットを買っていたそうです。
 その額は、テスラの利益の30~40%も有ったそうです。
 冷静に考えてみると、EVは製造時に多くのCO2を排出します。
 本来はEVでも、台数に応じて多額のCO2排出クレジットを買う必要が有ったのではないでしょうか?。
 CO2排出クレジット制度は、EVの普及を目指した法律なので、コンベンショナルな車両に厳しく成っています。
 其の上に、EVを購入する人には、多額の補助金も渡されていました。
 私はこの制度には、CO2の排出を減らせない大きな欠陥があるように思えます。
 当時のEUは、日本製のハイブリッド車の排除を大きな目的としていた様です。
 所が今は、中国製のEVがEUの市場を席巻しています。
 この制度は、温暖化ガス排出の抜け道と成っているように私には思えます。

It appears that automakers that don't sell EVs, or those with low sales volumes, were buying a lot of CO2 emission credits from Tesla.
That amount represented 30 to 40 percent of Tesla's profits.
I think about it calmly, EVs emit a lot of CO2 during their manufacturing process.
Eeven with EVs, wouldn't it have been necessary to purchase a large amount of CO2 emission credits depending on the number of vehicles?
The CO2 emission credit scheme is a law designed to promote the adoption of electric vehicles, so it has become stricter on conventional vehicles.
Furthermore, substantial subsidies were also provided to those who purchased EVs.
I believe this system has a serious flaw.
It fails to reduce carbon emissions.
It appears that the EU at the time created this system with the aim of excluding Japanese-made hybrid cars.
However, nowadays, Chinese-made EVs are dominating the EU market.
I believe this system is a loophole for greenhouse gas emissions.

全ての日本人が見るべき動画 /A video that every Japanese person should see.

  https://youtu.be/P0t1NCIijQ0


1 中国・ロシアの国際的信用の失墜    
2 「米国か、中国か」の議論は底が浅い
3 「変容した中国」とどう向き合うか
4  中国GDPはマイナスでもおかしくない
5 対中ビジネスのリスクヘッジと「チャイナ・プラス・ワン」
6 中国は実は支援を求めている?
7 日中関係は本当に「戦後最悪」なのか
8 日本国内にはびこる「媚中」勢力の実態
9自由民主主義陣営としての日本の立ち位置
10 オーストラリアに学ぶ「中国との付き合い方」
11 「ニクソン・ショック」の再来を防ぐには?
12 高市首相に期待することとは
13 日本が日本でなくなりつつある
14 オールドメディアと現実主義な若者
 15 「文化輸入」だけでは不十分
16 「日米中」の三角形をどう切り盛りするか

1. Loss of international credibility for China and Russia.
2. The "US or China" debate is superficial.
3. How to confront a "transformed China"
4. It wouldn't be surprising if China's GDP were negative.
5. Risk hedging for business with China and the "China Plus One" strategy.
6. Is China actually seeking aid?
7. Are Japan-China relations truly the "worst since the war"?
8. The reality of the "pro-China" forces rampant in Japan.
9. Japan's position as part of the liberal democratic camp.
10. Learning "how to deal with China" from Australia.
11. How to prevent a repeat of the "Nixon Shock"?
12. What can be expected of Prime Minister Takaichi?
13. Japan is ceasing to be Japan.
14. Old media and pragmatic youth.
15. "Cultural import" alone is insufficient.
16. How to manage the "Japan-US-China" triangle.

******************* My thoughts ******************

 日本のオールド・メディアは長い間、保守政権を攻撃することが、自分たちの使命だと思いこんできた。
 リベラルな思想こそ、目指すべき方向であり、戦争を避ける最も有効な手段だと考えている。
 しかし、混沌とした世界の中で、他の国の人達は迷うこと無く保守政権を支持する人達が増えている。
 覇権国家が台頭している世界では、自国の財産や生命を守る為には仕方のないことだ。
 日本では、多くの中高年層が依然として「保守主義=軍国主義」という等式を信じている。
 これは旧来のメディアによって植え付けられた考え方である。
 だが、オールド・メディアとの接触の機会が少ない今の若い人達はそうではない。
 偏った価値観に染まることなく、SNS等で様々な人の意見を知り、自分で判断する事が出来る。
 我々の様な高齢者も彼らを見習って、様々な情報を集め知ることで、自分で物事を判断しなければならない。

For a long time, Japan's old media outlets have believed that their mission is to attack conservative governments.
The old media believes that liberal thinking is the direction we should be heading and the most effective way to avoid war.
However, in this chaotic world, more and more people in other countries are supporting conservative governments without hesitation.
In a world where hegemonic powers are on the rise, it's unavoidable to protect one's own property and lives.
Many middle-aged and elderly people in Japan still believe in the equation "conservatism equals militarism," which has been instilled in them by the old media.
However, this is not the case for young people today who have fewer opportunities to interact with the old media.
Without being influenced by biased values, one can learn about the opinions of various people through social media and other means, and make their own judgments.
We older people must follow their example, gather and learn various kinds of information, and make our own judgments.

2026年3月15日日曜日

ホルムズ海峡危機が世界のエネルギー地図を塗り替える/The Strait of Hormuz crisis will redraw the world's energy map.


 北はイラン、南はオマーンとアラブ首長国連邦に挟まれた幅39kmのホルムズ海峡は、毎日世界の石油の5分の1が流れる航路である。
 何十年もの間、ここは戦略的な「ボトルネック」であり、世界のエネルギー安全保障における重要な脆弱性と見なされてきた。

 イランのイスラム革命防衛隊が、米国とイスラエルによるイラン核施設への攻撃と最高指導者ハメネイ暗殺を受け、厳しい警告を発した。
 同警備隊は、船舶の通航を許可しないと述べた。
 その後数日のうちに、タンカーの往来は90%近く激減し、石油価格は急騰し、アメリカ海軍は世界で最も危険な海上回廊のひとつを通る商業船を護衛するために迅速に出動した。

The Strait of Hormuz, a 39km wide strait bordered by Iran to the north and Oman and the United Arab Emirates to the south, is a shipping route through which one-fifth of the world's oil flows daily.
For decades, this has been a strategic "choke point" and considered a critical vulnerability in global energy security.

The Islamic Revolutionary Guard Corps issued a strong warning against US and Israeli attacks on Iranian nuclear facilities and the assassination of Supreme Leader Khamenei.
The Islamic Revolutionary Guard Corps stated that it would not permit ships to pass through the Strait of Hormuz.
Within days, tanker traffic plummeted by nearly 90%, and global crude oil prices surged.
The U.S. Navy deployed rapidly to escort merchant ships navigating the sea corridor.

 アジア地区に置ける原油の買い手が湾岸産原油から切り離される為、欧米以外のルートを通っているロシアの原油は、商業的な強みを得ることになる。

 また、世界最大のLNG輸出国であるアメリカは、湾岸の混乱にまったく影響されない大西洋航路を利用した輸送から利益を得ていて、喜望峰を回る航路の利用が急増している。

 ホルムズ海峡はいずれ再開されるかもしれないが、世界のエネルギー情勢はすでに根本的な変容を遂げている。
 「ボトルネック」のないサプライチェーンを構築する努力は、緊急な国家の戦略的優先事項となっている。
 もはや環境問題ではなく、国家安全保障という厳しい要請によってもたらされている。
 
As crude oil buyers in the Asian region and oil exporters in the Middle East become increasingly disconnected, Russian crude oil, which bypasses Europe and America, will likely gain a commercial advantage.

Furthermore, the United States, the world's largest LNG exporter, is profiting from transportation via transatlantic routes that are completely unaffected by the Gulf turmoil, and the use of the route around the Cape of Good Hope is rapidly increasing.

The Strait of Hormuz may reopen someday, but the global energy landscape has already undergone a fundamental transformation.
Efforts to create supply chains without "choke points" have become an urgent national strategic priority.

******************* My thoughts ******************

 日本はホルムズ海峡から運び込まれる中東産の原油に頼りすぎていた。
 中東地区に原油輸入を頼る事は、常に戦争に依る危険性を指摘されていた。
 だが日本は、僅かな量の原油備蓄に頼ることで、効率とコストを優先する政策を進めてきた。
 一時的にはロシアからの原油輸入ルートの構築が検討されたが、ロシアが覇権主義国家で有ったために、安全保障上の問題から実現しなかった。
 エネルギー安全保障の観点なから、原油の輸入のルートを分散しておく必要があったのだ。

 福島の原発事故により殆どの原子力発電所を停止させた事も、日本にとっては不幸な事態だ。
 また、洋上発電や地熱発電も、土地の利権や反対勢力により普及出来なかった。
 
 実は食料安全保障も同様で、緊急時の食糧不足に対し、コメの備蓄だけに頼る事はとても危険である。
 いつか世界的な食料不足に陥った時、日本全体で食糧不足となる可能性がある。
 現在の石油危機だけに焦点を当てるのではなく、あらゆる物資を輸入に依存しないシステムを構築し、様々な国際危機に対応できるようにすることが極めて重要である。
 しかし、政府もオールド・メディアも、そしてほとんどの日本人も、この石油危機が終われば、そのことをすっかり忘れてしまうだろう。

Japan had become too reliant on crude oil from the Middle East, which was being transported through the Strait of Hormuz.
Relying on crude oil imports from the Middle East has always been associated with the risk of war. 
However, Japan has pursued policies that prioritize efficiency and cost by relying on stockpiling.
At one point, the establishment of a crude oil import route from Russia was considered, but it did not materialize due to security concerns stemming from Russia's hegemonic ambitions.
From an energy security perspective, it was necessary to diversify the routes for importing crude oil.
Furthermore, offshore and geothermal power generation were unable to spread due to land rights issues and opposition from other parties.

In fact, the same applies to food security; relying solely on rice stockpiles to cope with food shortages during emergencies is extremely dangerous.
If a global food shortage were to occur someday, Japan as a whole could face a food shortage.
Rather than focusing solely on the current oil crisis, it is crucial to build a system that does not rely on imports for all goods, so that we can respond to various international crises.
However, the government, the old media, and most Japanese people will forget all about it once this oil crisis is over.

在庫があるのになぜガソリン価格高騰/Why are gasoline prices soaring even though there is plenty of stock?


  ガソリンスタンドの地下タンクには、昨日までの比較的安い在庫も入っているはずなのに、なぜニュースの直後から店頭価格が一気に上がるのか。

 1. 「次の仕入れ値」が基準だから 今の在庫を安く売ると、次に高騰したガソリンを仕入れる資金が不足する。

 そのため、過去の仕入れ値より「次にいくらで仕入れるか」を見込んで売値を決める。
2. 在庫の回転が非常に早いため 販売量の多い店では数日〜1週間程度で地下タンクが空になる。

3. 卸価格が「週単位」で改定されるため 石油元売り会社は、原油価格や為替(円安など)の変動を反映させ、ガソリンスタンドに卸す価格を「1週間ごと」に細かく見直しています。その為、小売価格もスピーディーに変更せざるを得ない。

Gas stations must have cheaper stock in their tanks, so why do they raise their prices immediately after the news breaks?

1. "The basis for determining the selling price is the expected price when purchasing gasoline next time." Therefore, if current inventory is sold cheaply, there will be insufficient funds when purchasing gasoline at a higher price next time.

2. When gasoline is in short supply, inventory sells out quickly, so stocks run out in a short period of time.

3. Oil wholesalers reflect fluctuations in crude oil prices and exchange rates in a short period of time.
Therefore, they meticulously review the selling price to gas stations "once a week."
As a result, the prices at gas stations are also changed quickly.

******************* My thoughts ******************

 そんな仕組みであれば仕方がない事とも言えますが、ではもし原油価格が下がったら、同じ様に短期間で価格が改定されるのか?、ユーザーとして良く監視しておく必要がありますね。

Given the system's structure, it's understandable, but if crude oil prices fall, will they be revised again in a similar short period? As a user, I need to keep a close eye on this.