2026年3月28日土曜日

外国人の国籍取得、4月から厳格化/The process for foreigners to acquire citizenship will be made stricter from April.

  https://www.asahi.com/articles/ASV3W04WZV3WUTIL002M.html

 外国人が日本国籍を取得する際の居住要件について、法務省は4月1日から、現在の「5年以上」を「原則10年以上」に引き上げて厳格化する。
 合せて、税金と社会保険料を滞納していないかを確認する対象期間も長くする。

 日本維新の会が野党時代の昨年9月にまとめていた提言で、「より重い法的地位である国籍の方が、永住許可よりも取得要件が緩いという逆転現象が生じている」と指摘していた。 

 法務省によると、日本国籍の取得が昨年許可されたのは9258人。
 国籍別でみると中国が3533人で最も多い。
 韓国・朝鮮2017人
 ネパール695人
 ブラジル409人
 ベトナム357人

The Ministry of Justice will tighten the residency requirement for foreigners acquiring Japanese citizenship, raising it from the current "5 years or more" to "10 years or more in principle," effective April 1st.
In addition, the period for checking whether taxes and social insurance contributions are in arrears will be extended.

In a proposal compiled last September while the ”Japan Innovation Party” was in the opposition, they pointed out that "a paradoxical situation has occurred where nationality, which represents a more significant legal status, has less stringent requirements for obtaining permanent residency." 

According to the Ministry of Justice, 9,258 people were granted Japanese citizenship last year.
Looking at the breakdown by nationality, last year, China had the largest number of people acquiring Japanese citizenship, with 3,533.
There are 2,017 Koreans and North Koreans.
There are 695 Nepalese people.
There are 409 Brazilians.
There are 357 Vietnamese people.

***************** My thoughts ******************


2足歩行ロボットは、本当に必要なのか?/

 https://youtu.be/woaX1iZa3_U

 日本初!病院で働く「2足歩行ロボ」実証実験開始。

 診療を終えた夜の病院。
 前方から歩いてきたのは、まるで人間のように廊下を歩く“ロボット”。 

 このロボットは、高性能のAIを搭載し、言葉の自然なやり取りで患者を案内することが可能です。
 「採血室に案内しますね。わたしは歩くことができますので、一緒に進みましょう」。
 また、倒れている患者を検知する機能もある。

 実はこのロボットは中国製で、春節を祝うTV番組で演舞を披露した“カンフーロボット”だ。
 中国企業と、日本のAIベンチャーの協業で、病院での実験が実現したのだ。

 筑波大学附属病院 平松祐司 病院長によると、「人件費がいま、どんどん上がっていっているので、1~2年のうちに導入したい」との事。

 現在の医療現場は、人手不足や人件費の上昇が深刻な問題になっている。
 このAIロボットは、夜間の見回りや検体の運搬などを担う存在として期待されていると言う。






First in Japan! Demonstration experiment begins with a "bipedal robot" working in a hospital.
The hospital at night after the clinic has closed.
Approaching from the front was a "robot" walking down the corridor just like a human.

This robot is equipped with high-performance AI, enabling it to guide patients through natural interactions.
The robot said, "I will guide you to the blood collection room. I can walk, so let's go together."
It also has a function to detect patients who have collapsed.

In fact, this robot is made in China and is a "kung fu robot" that performed a dance on a TV program celebrating the Lunar New Year.
The collaboration between a Chinese company and a Japanese AI venture made it possible to conduct experiments in hospitals.

According to Yuji Hiramatsu, hospital director of Tsukuba University Hospital, "Personnel costs are rising rapidly, so we would like to introduce it within the next one to two years."
The current medical field is facing serious problems such as a shortage of personnel and rising labor costs.
This AI robot is expected to be used for tasks such as nighttime patrols and transporting specimens.

***************** My thoughts ******************

 オールド・メディアがいかにも飛びつきそうなエピソードである。
 一見は面白い取り組みに思えるかもしれない。
 だけど、この業務に2足歩行の必要は全く無い。
 病院内はフラットで何かを足で跨いで歩く必要はないのだ。

 そもそもが、転倒の危険性がある2足歩行ロボットに、何故に大事な「検体の運搬」を担わせるのか、平松祐司 病院長の判断は理解に苦しむ所だ。

 中国製ロボットなので、中国共産党によるハッキングの危険性も高い。
 また、万が一にも暴走してしまったら、直ぐに逃げることが出来ない患者さんをどうやって守るのか?。
 2足歩行ロボットは、立っているだけで、姿勢計算やその保持に電力を必要とする。
 当然ながら無駄な電力が必要だし、其の充電の為に、稼働時間がどの程度なのかにも疑問が残る。


This is the kind of story that traditional media would jump on.
At first glance, it might seem like an interesting initiative.
However, bipedalism is completely unnecessary for this job.
The hospital is flat, and there's no need to step over anything with your feet.

Since it's a Chinese-made robot, there's a high risk of it being hacked by the Chinese Communist Party.
Furthermore, if the robot becomes uncontrollable, how will patients who cannot be evacuated immediately be protected?
Frankly, it's hard to understand why this hospital director would entrust such a crucial task as "specimen transport" to a bipedal robot prone to tipping over.

Bipedal robots consume a lot of power even when standing upright.
This is because the power consumption for posture calculations and motors is enormous.
Therefore, unnecessary power consumption may limit their operational time.
This raises the question of how long the robot can actually operate.


 既に世の中に見回りロボットは沢山存在している。
 わざわざ新規開発に多額の金を投入して開発する意味が有るのだろうか?。
 既存の見回りロボットを、病院用にソフトウエアをアップデートすればコストは安く出来るだろう。

 最近は、財政不足により閉鎖を余儀なくされている大病院も多いと聞く。 
 中国メーカーに踊らされて、喜んでいるおバカさんが、溝に金を捨てている様にしかしか思えない。





Many patrol robots already exist within Japan.
Is there any point in investing large sums of money in developing new robots?
Upgrading the software of existing patrol robots for hospital use would likely reduce costs.

I hear that many large hospitals are being forced to close down due to financial difficulties these days.
It just seems like a bunch of fools are being manipulated by Chinese manufacturers and are happily accepting the consequences.

 


米の中東関与の隙突く中国、台湾は軍事圧力と認知戦に警戒/Taiwan is wary of military pressure and cognitive warfare from China, which may exploit the gaps in the US involvement in the Middle East.


 中国国営メディアは、中東での戦闘の事例を引用し、台湾が侵略を撃退するために備えている米国製兵器の有効性に疑問を投げかけている。

 台湾の安全保障担当高官によると、「今が中国は戦争の影響力を行使するチャンスだと受け止めている」。
 「中国が作り出そうとしているのは、米国が東アジアから部隊を撤退し、インド太平洋地域の戦力が中東へ再配置される際に、東アジア地区の緊張と不安定​な状態が醸成されるという認識だ」との見方を示した。

Chinese state media, citing examples of fighting in the Middle East, are questioning the effectiveness of U.S.-made weapons that Taiwan is preparing to repel an invasion.

According to a senior Taiwanese security official, "China sees this as an opportunity to exert influence through war."
A senior Taiwanese security official suggested that "what China is trying to create is the perception that tension and instability will be fostered in the East Asian region as the United States withdraws its troops from East Asia and redeploys its forces from the Indo-Pacific region to the Middle East."

***************** My thoughts ******************

 今回の米国によるイラン侵攻は、結果的に東アジアには厳しい環境を作り出す可能性があるかもしれない。
 中国にとっても同様に、今回の中東戦争はエネルギー危機なのだが、中国はイランと友好国である為に、ホルムズ海峡を自由に通過できる可能性もある。

 ウクライナ侵攻への武器支援で、米国は武器が枯渇している状況にあり、さらにイランとの戦争が長引けば、東アジアの有事に対し戦力を振り向ける事が不可能になるかもしれない。
 これを機に、中国が台湾侵攻を行った場合、米国は間違いなく日本の戦争参加を要請してくるだろう。
 現在の米国は、戦争に巻き込まれた国、及びそのエリアの安全は、当事国で戦って勝ち取れと言っている。
 日本人は、そろそろ覚悟を決めるべき時なのだ。
 また、早期にイランとの停戦を進める事が最も重要だ。
 そして、中国船舶だけのホルムズ海峡通過を阻止する様に政治的圧力をかけるべきだろう。

The US invasion of Iran could potentially create a harsh environment for East Asia.
For China, too, this Middle East war is an energy crisis, but because China is an ally of Iran, it may be able to pass through the Strait of Hormuz freely.
The United States is currently facing a shortage of weapons due to its arms support for the invasion of Ukraine, and if the war with Iran drags on, it may become impossible to deploy forces to respond to a crisis in East Asia.
The current US stance is that the security of countries involved in a war, and the areas affected, must be fought and won by the parties involved.
It's time for the Japanese people to steel themselves.
Furthermore, the most important thing is to advance a ceasefire with Iran as soon as possible.
And political pressure should be applied to prevent Chinese ships from passing through the Strait of Hormuz alone.

今、落合信彦氏の本が面白い/I'm currently enjoying Nobuhiko Ochiai's books.



 (集英社文庫) アメリカよ! あめりかよ!   – 1991/6/20 著者:落合 信彦

 図書館で借りてきて読んだ本なのですが、非常に面白い。
 彼が1941年に生まれて20歳の頃のエピソードですから、1960年代のアメリカでの彼の経験、エピソード、経験等を語った本でした。

 彼が空手の有段者であった為、大学や街なかで空手道場を開いていたそうです。
 まだ日本の空手は、米国の田舎町では殆ど知られていなくて、神秘的にも捉えられていた時代です。
 しかも、米国は世界一の力を誇っていた頃でもあり、人種差別も完全には撤廃されていない中での経験談です。

 彼の道場には多様な人種や階級の人が入門していたそうで、其の中には特殊な宗教や主義、活動をしていた人も居たそうです。
 特に興味深かったのは、米国内のナチズムに心酔していた青年の事件です。
 結局その青年は、自分に挫折して自殺するのですが、その経緯も、その語の話もとても興味深くて、いかにも当時のアメリカを象徴しているように思えました。

 沢山の彼のアメリカに対する思いや愛情が語られた、非常に面白く内容の濃い本だと思います。
 まだ読んでいない人には、お勧めしたい本です。

(Shueisha Bunko) America! America! – June 20, 1991 Author: Nobuhiko Ochiai

I borrowed this book from the library and read it, and it's very interesting.
This book recounts episodes from when the author, born in 1941, was 20 years old.
It's a book that describes his experiences, anecdotes, and other events in America during the 1960s.

Because he held a black belt in karate, he ran martial arts gym at the university and in the city.
This was a time when Japanese karate was still largely unknown in rural American towns and was even viewed with a sense of mystery.
This is a story from a time when the United States was the most powerful nation in the world, and racial discrimination had not yet been completely eradicated.

His karate gym attracted people of various races and social classes, some of whom belonged to specific religions, ideologies, or activist groups.
What I found particularly interesting was the case of a young man in the United States who was infatuated with Nazism.
Ultimately, the young man became disillusioned with himself and committed suicide, but the circumstances surrounding his death and the story behind it were very interesting and seemed to symbolize America at that time.

I think this is a very interesting and insightful book, filled with his thoughts and love for America.
For those who haven't read it yet, I would recommend this book.

2026年3月27日金曜日

夜の国会前に揺れるペンライト 市民ら反戦訴え「総理は憲法守れ」/Citizens protest against war in front of the National Diet at night, chanting "The Prime Minister must uphold the Constitution."



 25日夜、国会前で憲法9条の改正に反対するデモ「平和憲法を守るための緊急アクション(デモ)」が行われた。
 参加者は、プラカードやペンライトを手に、「高市総理は憲法まもれ」「自民も維新も憲法さわるな」「戦争反対、9条を守れ」などと叫んだ。
 主催したのは、20~40代の市民らでつくる団体「WE WANT OUR FUTURE」。

 参考: 「WE WANT OUR FUTURE」
 政治の転換を求める市民団体で、日本共産党や立憲民主党などと連携し、改憲反対、平和憲法、ジェンダー平等、利権政治の打破を掲げて、首相官邸前や国会前でアクション(デモ等)を行っている。
 「憲法9条を壊すな!実行委員会」という団体と共催。 

On the evening of the 25th, a demonstration against the revision of Article 9 of the Constitution, titled "Emergency Action to Protect the Peace Constitution," was held in front of the National Diet.
The participants, holding placards and glow sticks, shouted slogans such as, "Prime Minister Takaichi, protect the Constitution," "Neither the Liberal Democratic Party nor the Japan Innovation Party should touch the Constitution," and "No to war, protect Article 9 of the Constitution."
The event was organized by "WE WANT OUR FUTURE," a group .

Reference: "WE WANT OUR FUTURE"
This citizens' group, which calls for political change, collaborates with the Japanese Communist Party and the Constitutional Democratic Party of Japan, among others, and holds actions (demonstrations, etc.) in front of the Prime Minister's official residence and the National Diet, advocating against constitutional revision, the preservation of the peace constitution, gender equality, and the dismantling of vested interest politics.
They are working in cooperation with the "Don't Abolish Article 9 of the Constitution! Executive Committee."

***************** My thoughts ******************

 オールド・メディアの報道等を見ると、平和を求める人達のデモ行動と見えるが、それだけなのだろうか?疑問を覚えてしまう。
 純粋な若い人たちは、「平和憲法を守るための緊急アクション」と聞くだけで、そのまま信用してしまうかもしれない。

 主催団体の言う「憲法9条」だけで、日本人の国土、財産、人名をこれからも守って行けると思うのは、間抜けでしかない。
 ある程度の国際情勢を知っている人は、これまでの日本の安全保障は、「核の傘」と「日米安全保障条約」に守られて来たことを知っている。
 この主催団体は、これまで日本の安全保障を担ってきた大事な2つを廃案にしようと進めている団体である事も事実だ。
 戦う武器や核はいらない、相手国との話し合いで日本の平和は守れると、この主催団体は言う。
 しかし現実には、世界中で戦争が頻発しているし、過去に核を持ちださずたずに話し合いで戦争が防止できた事実はない。
 そして、国連憲章などは常に無力だ。

 「憲法9条」は、米国の戦争参加要請をはねつける切り札と成っているのは事実だ。
 しかし、混沌へと変化していく国際情勢において、これからも同様であるとは限らない。

 米国はもはや、過去のように「世界の警察官」の役割を担い続けることはできない。
 世界の国々の若者も、日本の若者と同様に戦争には反対している。
 違っているのは、自国を守るためには、かれらは戦争への参加を厭わない事だ。
 日本人は米国に守られて長い時間をぬるま湯に浸かって豊かな時代を過ごして来た為に、平和ボケしてしまった。
 統計によると、日本人が自ら自国を守ろうと言う意識は、世界で突出して最下位になった。

Based on the coverage by the old media, it appears to be a demonstration by people seeking peace, but is that all there is to it? I can't help but wonder.
Innocent young people might readily believe something simply because they hear it's an "urgent action to protect the peace constitution."

It is utterly foolish to think that the Japanese people's land, property, and lives can be protected solely by the "Article 9 of the Constitution" as the organizing body claims.
Anyone with a certain level of knowledge of international affairs knows that Japan's security has been protected up until now by the "nuclear umbrella" and the "Japan-U.S. Security Treaty."
It is also true that this organizing body is working to scrap two important bills that have been crucial to Japan's security.
The organizing group argues that Japan's peace can be protected through dialogue with other countries, without the need for weapons or nuclear weapons.
However, in reality, wars are frequent all over the world, and there is no record of wars being prevented through dialogue without resorting to nuclear weapons.
And the UN Charter and similar laws are always powerless.

It is true that Japan's Article 9 of the Constitution has become a trump card for rejecting requests from the United States to participate in wars.
However, given the increasingly chaotic international situation, this may not be the case going forward.

The United States can no longer continue to play the role of the "world's policeman" as it had in the past.
Young people in countries around the world, just like young people in Japan, are against war.
The difference is that they are willing to participate in war to protect their own country.
Because the Japanese people have been protected by the United States for a long time and have enjoyed a comfortable, prosperous era, they have become complacent and naive
According to statistics, the Japanese people's awareness of defending their own country is the lowest in the world.




 私の世代は既に人生の大半を平和に過ごしてきた。
 しかし今の若者が、これからずっと平和で豊かな生活を送れると言う保証は全くない。
 日本人が例え「憲法9条」を死守し続けても不可能だ。

 日本人の「憲法9条」は、確かに戦争を仕掛けたり、戦争への参加は防止できるかもしれない。
 しかし、他国の侵略に対して逆に無力であり、日本国の抵抗する武力を削いでしまう悪法でも有ることを知るべきだ。
 これからは、自分たちの安全は自分たちで、例え戦っても死守する時代なのだ。

My generation has already lived most of our lives in peace.
However, there is absolutely no guarantee that today's young people will be able to live peaceful and prosperous lives indefinitely.
Even if the Japanese people were to stubbornly continue to uphold Article 9 of the Constitution, it would be impossible.

The Japanese Constitution's Article 9 may indeed prevent Japan from starting or participating in wars.
However, it should be understood that this law is also a bad one, as it renders Japan powerless against foreign aggression and diminishes its ability to resist.
From now on, we must take responsibility for our own safety, and we must defend it to the death, even if it means fighting.

2026年3月26日木曜日

ソニー&ホンダのEV開発・発売中止に嘆きの声/Lamentations over the cancellation of Sony and Honda's EV development and launch.

  https://news.yahoo.co.jp/articles/be2fbaaef9b567d4cf673cc04a43f8fed9f7bc1f

 ソニーグループ株式会社と本田技研工業株式会社の合弁会社であるソニー・ホンダモビリティ株式会社は、2026年3月25日にて全モデルの開発および発売中止を発表しました。

 Hondaは26年3月期決算にて、1957年の上場以来初となる連結最終赤字に転落し、2兆5000億円という巨額の損失の見通しとなりました。
 EV生産に大きく舵を切っていましたが、EV市場の停滞や中国メーカーの台頭により、大きな打撃を受けたことが原因です。

Sony Honda Mobility Corporation, a joint venture between Sony Group Corporation and Honda Motor Co., Ltd., announced on March 25, 2026, that it would discontinue the development and sale of all its models.

Honda is projected to report its first consolidated net loss since its listing in 1957 in its fiscal year ending March 2026, with a massive loss of 2.5 trillion yen.
The company had made a major shift towards EV production, but was hit hard by the stagnation of the EV market and the rise of Chinese manufacturers.


***************** My thoughts ******************

 ホンダの迷走は、いつもの平常運転でしかありません。
 過去には、例えば2台目NSX開発において、恐ろしい額の開発費をかけて開発した「HSV-010」の販売を、発売直前に中止した事がありました。
 この時には、製造のために多額の設備投資を行った強力メーカー様に、大変な迷惑をかけたのです。



 またF1レースでも、社内事情で急に継続中止と判断した結果、同じ様にエンジン開発で強力メーカー様に多額の設備投資費用を無駄にさせてしまった事もありました。

 ビジネスでも、販売店の意思を無視し、社内事情だけの判断で軽トラックを販売車種から廃止したり、ハイブリッド戦略も、様々なパワートレーンを同時開発するという、超低効率的な開発で大きなリコールを発生させるなど、リーダーシップの迷走により、常に倒産と隣合わせというおバカ社長です。

 EV戦略においては、栃木県のエンジン工場を廃止し従業員に転勤や退職をさせることになりました。
 そして今回の、いきなりのEV戦略の中止は、其の時に涙を飲んで会社の意向に従った従業員の気持ち等全く無視している様にしか思えません。
 過去の社是には、「期待される企業を目指す」なんてのもありましたが、この先は「誰にも期待されない企業」になるのかもしれません。




2026年3月25日水曜日

恐ろしい・ハチの居ない散歩道/A walking path without bees is terrifying.


  米国の養蜂家たちは冬に、50%を遥かに超えるミツバチを失った。
 カリフォルニアでアーモンド、ブルーベリー、チェリーなどの果物の季節が控えるなか、ミツバチが不足すればそれらの生産量が減少し、価格上昇につながる可能性がある。

 今回の状況は2007年~2008年に起こった蜂群崩壊症候群と似ている。
 ミツバチが突然コロニーから消え失せたのだ。
 豊富なハチミツが残されているにもかかわらず、卵や幼虫、蛹がわずかに残っているだけで、成虫のミツバチがほぼいなくなっていた。

 通常の大量死原因として知られるバロアダニなども、今回は主犯と考えにくいという。
 研究者はウイルスや寄生虫、農薬残留物の検査をさらに進め、何が起こっているのかを探っている。

American beekeepers lost well over 50% of their bees this winter.
As the almond, blueberry, and cherry season approaches in California, a shortage of bees could reduce production and potentially lead to higher prices.

The current situation is similar to the colony collapse disorder that occurred in 2007-2008.
All the bees suddenly vanished from the colony.
Despite the abundance of honey remaining, only a few eggs, larvae, and pupae were left; the adult bees had disappeared.

It appears that Varroa destructor and other substances commonly known as causes of mass deaths are not considered to be the cause.
Researchers are conducting further tests for viruses, parasites, and pesticide residues to find out what is happening.

 
 1990年代にヨーロッパ諸国で始まった「ミツバチの大量死や大量失踪と数の減少」は、蜂群崩壊症候群と命名されました。
 2010年時点で米国、カナダ、中南米、インド、中国などにも広がり、日本でも同じような現象が現在でも多発しています。

 蜂群崩壊症候群の特徴
 ①巣に働き蜂がほとんど残っていない。
 ②成虫の死骸がない。
 ③巣には多数の蛹さなぎが残っている。
 ④巣には蜜や花粉が大量に残っている。
 ⑤多くの場合、巣に女王バチが残っている。

 その後に、ネオニコチノイド系農薬が蜂群崩壊症候群の直接的原因であることが科学的に証明されました。
 EUでは、2013年末よりこの農薬の3成分について使用中止としましたが、残念ながら日本では規制がまだ始まっていません。

 2012年に世界一流の科学雑誌である「Science誌」や「Nature誌」により、群崩壊症候群はハチが巣に戻れなくなった為に発生したとされ、原因はネオニコチノイド農薬がハチの成虫の脳・神経系を直撃破壊し、方向感覚や帰巣本能を侵したとされています。
 その上に、汚染された花粉や蜜を食べた幼虫の生育にも悪影響を与えたのではないかとも結論づけた。
 ネオニコチノイド農薬をあびることによってハチの免疫力が低下し、ダニやウイルスへの抵抗力も失ったのではないかと指摘する論文も発表されました。


The mass deaths, disappearances, and declines in bee populations that began in European countries in the 1990s were named Colony Collapse Disorder (CPR).
As of 2010, it had spread to the United States, Canada, Central and South America, India, China, and other countries, and similar phenomena are still occurring frequently in Japan.

Characteristics of Colony Collapse Disorder
① There are hardly any worker bees left in the nest.
② There are no dead adult insects.
③ Numerous pupae remain in the nest.
④ The nest still contains a large amount of nectar and pollen.
⑤ In most cases, the queen bee remained in the nest.

Subsequently, it was scientifically proven that neonicotinoid pesticides are the direct cause of colony collapse disorder.
The EU banned the use of these three components of the pesticide at the end of 2013, but unfortunately, regulations have not yet been implemented in Japan.

In 2012, leading scientific journals such as "Science" and "Nature" reported on a condition in which honeybees were unable to return to their hives, calling it Colony Collapse Disorder (COLD). They concluded that the cause was neonicotinoid insecticides directly damaging the brains and nervous systems of adult honeybees, impairing their sense of direction and homing instinct.
Furthermore, they concluded that the contaminated pollen and nectar may have negatively affected the growth of the larvae.
Furthermore, a paper has been published suggesting that neonicotinoid insecticides may weaken the immune system of honeybees, causing them to lose resistance to mites and viruses.

***************** My thoughts ****************** 

 私の身近でも、最近はハチの姿を見ることが無くなった。
 例年の我が家の家庭菜園では、3月を過ぎて水仙の花が咲く頃は、多くのハチが花の蜜を吸いに訪れていました。
 そして、それを狙って、大型の肉食のハチも飛来し、私には少し脅威でも有ったが、自然を満喫できる環境でした。
 もう、あの小さな愛らしいミツバチを見ることは叶わないのか?。
 私にとってそれは、とても寂しいことです。
 今年のここ数日間は温かい日が続き、梅の花が満開になり、水栓も咲き誇っているのだが、全くハチの姿を見かけないと言う、不気味な日常が続いています。

 今日のオールド・メディアのニュースは、イラン侵攻ばかりである。
 イランの国の人には申し訳ない事であるが、私にとっては、このハチの飛ばない春の静かな日々がとても不気味で恐怖を感じるのです。

I haven't seen any bees in my yard or in my neighborhood lately.
In our garden, up until now, around March, when the daffodils started to bloom, many bees would come to collect nectar from the flowers.
And, attracted by them, large carnivorous bees also flew in, which was a bit of a threat to me, but it was an environment where I could fully enjoy nature.
Will I never see those tiny, adorable bees again?
That would be incredibly sad for me.
The past few days have been warm, the plum blossoms are in full bloom, and the daffodils are also in full bloom, but it's an eerie feeling that we haven't seen a single bee.

Today, as usual, the news being broadcast by Japan's old media is all about the Iranian invasion.
I apologize to the people of Iran, but for me, these quiet spring days without bees are very eerie and frightening.