国際海運雇用者評議会によると、船員4万人の半数はペルシャ湾内に閉じ込められている。
攻撃の脅威に常にさらされ、電子戦の混乱の中で航行しており、他船の位置を把握できない状況に陥っている。
3月1日以降にホルムズ海峡を通過した商船は100隻未満にとどまる。このうち約5隻に1隻は、通過中に位置情報を発信する信号装置を停止していた。
最も狭い地点で幅39キロメートルにすぎない海峡は、両側を山地に挟まれており、沿岸からの攻撃をほとんど察知できない。
其の上に、イラン軍が航路に機雷を敷設したとの報告もある。
攻撃の多くは夜間に発生する。船員らは夜通し警戒に当たることもあれば、爆撃音で眠れない。
日の出後にしか休めないため、不安と疲労が蓄積している。
According to the International Maritime Employers Council, half of the 40,000 seafarers are trapped in the Persian Gulf.
Constantly under threat of attack, navigating amidst the chaos of electronic warfare, and unable to ascertain the positions of other vessels, they are in a difficult situation.
Fewer than 100 merchant ships have passed through the Strait of Hormuz since March 1st. Of these, approximately one in five intentionally disabled their position-transmitting signaling devices while transiting the strait.
The strait, which is only 39 kilometers wide at its narrowest point, is flanked by mountains on both sides, making it virtually impossible to detect attacks from the coast.
Furthermore, there are reports that the Iranian military has laid mines in the shipping lanes.
Most attacks occur at night. Sailors sometimes have to stay on guard all night, or they can't sleep because of the bombing noise.
Because I can only sleep after sunrise, anxiety and fatigue are accumulating.
***************** My thoughts ******************
私が思う事は、まずは湾内に閉じ込められている船舶の救出が先だと言う事。
国連やその関係機関は、イラン政府に対しまずは交渉を行ってほしいし、それが彼らの最も重要な責務だ。
戦争で一番に損害を被るのが、一般の人達ですが、彼らには何の罪もないのです。
イラン政府がそれを受け付けないのであれば、世界の世論は一斉にイラン政府を避難するでしょう。
イラン政府のホルムズ海峡封鎖の目的の一つは、米国とイスラエルに戦争責任を追わせるために、世論を味方につけることです。
その戦法を逆手に取るのです。
日本のオ-ルド・メディアは、戦争を開始した米国とイスラエルを避難する事に終始ばかりで、最も大切な事を忘れている。
What I think is that the priority should be rescuing the ships trapped in the bay.
The United Nations and its affiliated organizations should first engage in negotiations with the Iranian government; that is their most important responsibility.
Generally speaking, it is the civilians who suffer the most in war.
If the Iranian government does not accept this, global public opinion will unanimously condemn the Iranian government.
One of the Iranian government's objectives in blockading the Strait of Hormuz is to garner global support for holding the United States and Israel accountable for the war crimes they have committed.
We'll turn that tactic against them.
The old media in Japan is solely focused on condemning the United States and Israel for starting the war, forgetting the most important thing.
0 件のコメント:
コメントを投稿